Daniel 1:4
| TSK | Full Life Study Bible |
|
orang-orang muda(TB)/orang muda-muda(TL) <03206> [Children.] The word {yeladim,} rendered children, is frequently used for lads, or young men. (see Ge 21:8, 14-16,) [neaniskous,] as the LXX. render; and Daniel must have been at this time at least seventeen or eighteen years of age. cela(TB)/celanya(TL) <03971> [in whom.] memahami(TB)/beradab(TL) <07919> [and skilful.] Rather, as Houbigant renders, "apt to understand wisdom, to acquire knowledge, and to attain science;" for it was not a knowledge of the sciences, but merely a capacity to learn them, that was required. cakap(TB)/pekerjaan(TL) <03581> [ability.] |
yang berperawakan Kej 39:6; [Lihat FULL. Kej 39:6] berbagai-bagai hikmat, dan bahasa Ezr 4:7; [Lihat FULL. Ezr 4:7] Catatan Frasa: YANG CAKAP UNTUK BEKERJA DALAM ISTANA RAJA. |
Daniel 2:4
| TSK | Full Life Study Bible |
|
bahasa Aram(TB)/Arami(TL) <0762> [in.] bahasa Aram(TB)/Arami(TL) <0762> [Syriack.] Aramith, "Aramean," the language of Aram or Syria; a general term comprehending both the Chaldee and Syriac, the latter merely differing from the former as a dialect, and being written in a different character. With the following words the Chaldee part of Daniel commences; and is continued to the end of the seventh chapter. raja(TB)/tuanku(TL) <04430> [O king.] Ceriterakanlah(TB)/menceriterakan(TL) <0560> [tell.] |
bahasa Aram) Ezr 4:7; [Lihat FULL. Ezr 4:7] raja, kekallah Neh 2:3; [Lihat FULL. Neh 2:3] Catatan Frasa: DALAM BAHASA ARAM. |
Daniel 3:3
| TSK | Full Life Study Bible |
|
wakil raja(TB)/pangeran(TL) <0324> [the princes.] {Achashdarpenaya,} rendered lieutenants in Es 3:12, etc., probably {chief satraps or viceroys} from the Persian {achash} great, eminent, and {sitrab}, a satrap. penguasa(TB)/demang(TL) <05460> [the governors.] {Signaya} in persian, {shagnah} deputies or lieutenants. bupati(TB)/adipati(TL) <06347> [captains.] {Pacawatha}, governors of provinces. See Es 3:13. penasihat negara(TB)/panglima(TL) <0148> [the judges.] {Adargazraya}, chief judges, or senators, from {adar}, great, and Chal. {gezar}, to judge, decree. bendahara(TB/TL) <01411> [the treasurers.] {Gedavraya}, written {gizzavraya,} Ezr 7:21, treasurers, from the Persian {gunjvar}. hakim(TB)/menteri(TL) <01884> [the counsellors.] {Dethavraya,} counsellors, judges, from {dath} in Persian, {dad}, law, and {var}, possessor or guardian. ahli hukum(TB)/tumenggung(TL) <08614> [the sheriffs.] {Tiphtaya} probably the same as the Arabic {Mufti} or head officer of law. |