2 Petrus 1:21
Konteks1:21 for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men 1 carried along by the Holy Spirit spoke from God.
2 Petrus 2:7
Konteks2:7 and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless 2 men, 3
2 Petrus 3:11
Konteks3:11 Since all these things are to melt away 4 in this manner, 5 what sort of people must we 6 be, conducting our lives in holiness and godliness, 7
2 Petrus 3:13
Konteks3:13 But, according to his promise, we are waiting for 8 new heavens and a new earth, in which 9 righteousness truly resides. 10
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:21] 1 tn If, as seems probable, the “prophecy” mentioned here is to be identified with the “prophecy of scripture” mentioned in the previous verse, then the Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi, “men”) would refer specifically to the human authors of scripture, who (as far as we know) were all men. Thus “men” has been used here in the translation. If, on the other hand, the “prophecy” mentioned in the present verse is not limited to scripture but refers to oral prophecy as well, then women would be included, since Joel 2:20 specifically mentions “sons and daughters” as having the ability to prophesy, and the NT clearly mentions prophetesses (Luke 2:36; Acts 21:9).
[2:7] 3 tn This verse more literally reads “And [if] he rescued righteous Lot, who was deeply distressed by the lifestyle of the lawless in [their] debauchery.”
[3:11] 4 tn Grk “all these things thus being dissolved.”
[3:11] 6 tc ‡ Most
[3:11] tn Or “you.”
[3:11] 7 tn Grk “in holy conduct and godliness.”
[3:13] 8 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.
[3:13] 9 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.
[3:13] 10 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.