TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 2:16-17

Konteks
2:16 because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, 1  but wrath 2  has come upon them completely. 3 

Forced Absence from Thessalonica

2:17 But when we were separated from you, brothers and sisters, 4  for a short time (in presence, not in affection) 5  we became all the more fervent in our great desire 6  to see you in person. 7 

1 Tesalonika 2:19

Konteks
2:19 For who is our hope or joy or crown to boast of 8  before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?

1 Tesalonika 4:13

Konteks
The Lord Returns for Believers

4:13 Now we do not want you to be uninformed, 9  brothers and sisters, 10  about those who are asleep, 11  so that you will not grieve like the rest who have no hope.

1 Tesalonika 4:15

Konteks
4:15 For we tell you this by the word of the Lord, 12  that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:16]  1 tn Grk “to fill up their sins always.”

[2:16]  2 tc The Western text (D F G latt) adds τοῦ θεοῦ (tou qeou) to ὀργή (orgh) to read “the wrath of God,” in emulation of the normal Pauline idiom (cf., e.g., Rom 1:18; Eph 5:6; Col 3:6) and, most likely, to clarify which wrath is in view (since ὀργή is articular).

[2:16]  tn Or “the wrath,” possibly referring back to the mention of wrath in 1:10.

[2:16]  3 tn Or “at last.”

[2:17]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[2:17]  5 tn Grk “in face, not in heart.”

[2:17]  6 tn Grk “with great desire.”

[2:17]  7 tn Grk “to see your face.”

[2:19]  8 sn Crown to boast of (Grk “crown of boasting”). Paul uses boasting or exultation to describe the Christian’s delight in being commended for faithful service by the Lord at his return (1 Cor 9:15-16; 2 Cor 1:12-14; 10:13-18; Phil 2:16; and 1 Cor 3:14; 4:5).

[4:13]  9 tn Grk “ignorant.”

[4:13]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:13]  11 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term. This word also occurs in vv. 14 and 15.

[4:15]  12 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA