TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 7:39

Konteks
7:39 He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.

1 Raja-raja 7:5

Konteks
7:5 All of the entrances 1  were rectangular in shape 2  and they were arranged in sets of three. 3 

1 Raja-raja 7:49

Konteks
7:49 the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,

1 Raja-raja 17:3

Konteks
17:3 “Leave here and travel eastward. Hide out in the Kerith Valley near the Jordan.

1 Raja-raja 7:21

Konteks
7:21 He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right 4  side and called it Jakin; 5  he erected the other pillar on the left 6  side and called it Boaz. 7 

1 Raja-raja 1:40

Konteks
1:40 All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake. 8 

1 Raja-raja 13:5

Konteks
13:5 The altar split open and the ashes 9  fell from the altar to the ground, 10  in fulfillment of the sign the prophet had announced with the Lord’s authority. 11 

1 Raja-raja 17:5

Konteks
17:5 So he did 12  as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.

1 Raja-raja 10:19

Konteks
10:19 There were six steps leading up to the throne, and the back of it was rounded on top. The throne had two armrests with a statue of a lion standing on each side. 13 

1 Raja-raja 7:9

Konteks
7:9 All of these were built with the best 14  stones, chiseled to the right size 15  and cut with a saw on all sides, 16  from the foundation to the edge of the roof 17  and from the outside to the great courtyard.

1 Raja-raja 19:6

Konteks
19:6 He looked and right there by his head was a cake baking on hot coals and a jug of water. He ate and drank and then slept some more. 18 

1 Raja-raja 4:12

Konteks

4:12 Baana son of Ahilud was in charge of Taanach and Megiddo, 19  as well as all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah and on past Jokmeam.

1 Raja-raja 6:27

Konteks
6:27 He put the cherubs in the inner sanctuary of the temple. 20  Their wings were spread out. One of the first cherub’s wings touched one wall and one of the other cherub’s wings touched the opposite wall. The first cherub’s other wing touched the second cherub’s other wing in the middle of the room. 21 

1 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 22 

1 Raja-raja 13:3

Konteks
13:3 That day he also announced 23  a sign, “This is the sign the Lord has predetermined: 24  The altar will be split open and the ashes 25  on it will fall to the ground.” 26 

1 Raja-raja 7:12

Konteks
7:12 Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace. 27 

1 Raja-raja 11:7

Konteks
11:7 Furthermore, 28  on the hill east of Jerusalem 29  Solomon built a high place 30  for the detestable Moabite god Chemosh 31  and for the detestable Ammonite god Milcom. 32 

1 Raja-raja 6:15

Konteks
6:15 He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters 33  of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.

1 Raja-raja 7:20

Konteks
7:20 On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around. 34 

1 Raja-raja 6:16

Konteks
6:16 He built a wall 30 feet in from the rear of the temple as a partition for an inner sanctuary that would be the most holy place. 35  He paneled the wall with cedar planks from the floor to the rafters. 36 

1 Raja-raja 2:19

Konteks

2:19 So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 37  her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 38  and she sat at his right hand.

1 Raja-raja 19:11

Konteks
19:11 The Lord 39  said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.”

A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides, 40  but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.

1 Raja-raja 7:4

Konteks
7:4 There were three rows of windows arranged in sets of three. 41 

1 Raja-raja 7:3

Konteks
7:3 The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row.

1 Raja-raja 6:24

Konteks
6:24 Each of the first cherub’s wings was seven and a half feet long; its entire wingspan was 15 feet. 42 

1 Raja-raja 7:35

Konteks
7:35 On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep; 43  there were also supports and frames on top of the stands.

1 Raja-raja 6:19

Konteks

6:19 He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.

1 Raja-raja 4:24

Konteks
4:24 His royal court was so large because 44  he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River from Tiphsah 45  to Gaza; he was at peace with all his neighbors. 46 

1 Raja-raja 6:34

Konteks
6:34 He also made 47  two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves. 48 

1 Raja-raja 6:29

Konteks

6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 49  he carved 50  cherubs, palm trees, and flowers in bloom.

1 Raja-raja 7:30

Konteks
7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 51 

1 Raja-raja 6:30

Konteks
6:30 He plated the floor of the temple with gold, inside and out. 52 

1 Raja-raja 6:8

Konteks
6:8 The entrance to the bottom 53  level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up 54  to the middle floor and then on up to the third 55  floor.

1 Raja-raja 10:20

Konteks
10:20 There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom. 56 

1 Raja-raja 3:25

Konteks
3:25 The king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!”

1 Raja-raja 6:21

Konteks
6:21 Solomon plated the inside of the temple with gold. 57  He hung golden chains in front of the inner sanctuary and plated the inner sanctuary 58  with gold.

1 Raja-raja 6:36

Konteks
6:36 He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.

1 Raja-raja 7:22

Konteks
7:22 The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.

1 Raja-raja 6:3

Konteks
6:3 The porch in front of the main hall of the temple was 30 feet 59  long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet 60  wide, extending out from the front of the temple.

1 Raja-raja 7:6

Konteks
7:6 He made a colonnade 61  75 feet 62  long and 45 feet 63  wide. There was a porch in front of this and pillars and a roof in front of the porch. 64 

1 Raja-raja 7:29

Konteks
7:29 On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths. 65 

1 Raja-raja 7:48

Konteks

7:48 Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence, 66 

1 Raja-raja 7:50

Konteks
7:50 the pure gold bowls, trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary (the most holy place) and for the doors of the main hall of the temple.

1 Raja-raja 8:54

Konteks

8:54 When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky. 67 

1 Raja-raja 21:23

Konteks
21:23 The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall 68  of Jezreel.’

1 Raja-raja 3:27

Konteks
3:27 The king responded, “Give the first woman the living child; don’t kill him. She is the mother.”

1 Raja-raja 6:5

Konteks
6:5 He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it. 69 

1 Raja-raja 4:21

Konteks
4:21 (5:1) 70  Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River 71  to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms paid tribute as Solomon’s subjects throughout his lifetime. 72 

1 Raja-raja 6:23

Konteks

6:23 In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet 73  high.

1 Raja-raja 7:8

Konteks
7:8 The palace where he lived was constructed in a similar way. 74  He also constructed a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married. 75 

1 Raja-raja 7:16

Konteks
7:16 He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high. 76 

1 Raja-raja 7:31

Konteks
7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 77  On the edge of the opening were carvings in square frames. 78 

1 Raja-raja 22:19

Konteks
22:19 Micaiah 79  said, “That being the case, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.

1 Raja-raja 7:23

Konteks

7:23 He also made the large bronze basin called “The Sea.” 80  It measured 15 feet 81  from rim to rim, was circular in shape, and stood seven-and-a-half feet 82  high. Its circumference was 45 feet. 83 

1 Raja-raja 8:8

Konteks
8:8 The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. 84  They have remained there to this very day.

1 Raja-raja 9:15

Konteks

9:15 Here are the details concerning the work crews 85  King Solomon conscripted 86  to build the Lord’s temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, 87  and the cities of 88  Hazor, 89  Megiddo, 90  and Gezer.

1 Raja-raja 9:24

Konteks
9:24 Solomon built the terrace as soon as Pharaoh’s daughter moved up from the city of David 91  to the palace Solomon built for her. 92 

1 Raja-raja 11:27

Konteks
11:27 This is what prompted him to rebel against the king: 93  Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David. 94 

1 Raja-raja 3:26

Konteks
3:26 The real mother 95  spoke up to the king, for her motherly instincts were aroused. 96  She said, “My master, give her the living child! Whatever you do, don’t kill him!” 97  But the other woman said, “Neither one of us will have him! Let them cut him in two!”

1 Raja-raja 6:6-7

Konteks
6:6 The bottom floor of the extension was seven and a half feet 98  wide, the middle floor nine feet 99  wide, and the third floor ten and a half 100  feet wide. He made ledges 101  on the temple’s outer walls so the beams would not have to be inserted into the walls. 102  6:7 As the temple was being built, only stones shaped at the quarry 103  were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built.

1 Raja-raja 15:23

Konteks

15:23 The rest of the events of Asa’s reign, including all his successes and accomplishments, as well as a record of the cities he built, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 104  Yet when he was very old he developed a foot disease. 105 

1 Raja-raja 18:43-44

Konteks
18:43 He told his servant, “Go on up and look in the direction of the sea.” So he went on up, looked, and reported, “There is nothing.” 106  Seven times Elijah sent him to look. 107  18:44 The seventh time the servant 108  said, “Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah 109  then said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’” 110 

1 Raja-raja 20:29

Konteks

20:29 The armies were deployed opposite each other for seven days. On the seventh day the battle began, and the Israelites killed 100,000 Syrian foot soldiers in one day.

1 Raja-raja 4:8

Konteks
4:8 These were their names:

Ben-Hur was in charge of the hill country of Ephraim.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:5]  1 tn Heb “all of the doors and doorposts.”

[7:5]  2 sn Rectangular in shape. That is, rather than arched.

[7:5]  3 tn Heb “and all the entrances and the doorposts [had] four frames, and in front of opening to opening three times” (the precise meaning of the description is uncertain).

[7:21]  4 tn Or “south.”

[7:21]  5 sn The name Jakin appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”

[7:21]  6 tn Or “north.”

[7:21]  7 sn The meaning of the name Boaz is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בעז. One attractive option is to revocalize the name as בְּעֹז (beoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”

[1:40]  8 tn Heb “and all the people went up after him, and the people were playing flutes and rejoicing with great joy and the ground split open at the sound of them.” The verb בָּקַע (baqa’, “to split open”), which elsewhere describes the effects of an earthquake, is obviously here an exaggeration for the sake of emphasis.

[13:5]  9 tn Heb “the fat.” Reference is made to burnt wood mixed with fat. See HALOT 234 s.v. דשׁן.

[13:5]  10 tn Heb “were poured out from the altar.”

[13:5]  11 tn Heb “according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.

[17:5]  12 tn Heb “So he went and did.”

[10:19]  13 tn Heb “[There were] armrests on each side of the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.”

[7:9]  14 tn Or “valuable” (see 5:17).

[7:9]  15 tn Heb “according to the measurement of chiseled [stone].”

[7:9]  16 tn Heb “inside and out.”

[7:9]  17 tn The precise meaning of the Hebrew word טְפָחוֹת (tÿfakhot) is uncertain, but it is clear that the referent stands in opposition to the foundation.

[19:6]  18 tn Heb “and again lay down”

[4:12]  19 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[6:27]  20 tn Heb “in the midst of the inner house,” i.e., in the inner sanctuary.

[6:27]  21 tn Heb “and their wings were in the middle of the room, touching wing to wing.”

[6:18]  22 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

[13:3]  23 tn Heb “gave.”

[13:3]  24 tn Heb “spoken.”

[13:3]  25 tn Heb “the fat.” Reference is made to burnt wood mixed with fat. See HALOT 234 s.v. דשׁן.

[13:3]  26 tn Heb “will be poured out.”

[7:12]  27 tn Or “the porch of the temple.”

[11:7]  28 tn Heb “then.”

[11:7]  29 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

[11:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:7]  30 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

[11:7]  31 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

[11:7]  32 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

[6:15]  33 tc The MT reads קִירוֹת (qirot, “walls”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.

[7:20]  34 tn Heb “and the capitals on the two pillars, also above, close beside the bulge which was beside the latticework, two hundred pomegranates in rows around, on the second capital.” The precise meaning of the word translated “bulge” is uncertain.

[6:16]  35 tn Heb “He built twenty cubits from the rear areas of the temple with cedar planks from the floor to the walls, and he built it on the inside for an inner sanctuary, for a holy place of holy places.”

[6:16]  36 tc The MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.

[2:19]  37 tn Or “meet.”

[2:19]  38 tn Heb “he set up a throne for the mother of the king.”

[19:11]  39 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[19:11]  40 tn Heb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).

[7:4]  41 tn Heb “and framed [windows in] three rows, and opening to opening three times.” The precise meaning of this description is uncertain. Another option might be, “overhung [in] three rows.” This might mean they were positioned high on the walls.

[6:24]  42 tn Heb “The first wing of the [one] cherub was five cubits, and the second wing of the cherub was five cubits, ten cubits from the tips of his wings to the tips of his wings.”

[7:35]  43 tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).

[4:24]  44 tn Heb “because.” The words “his royal court was so large” are added to facilitate the logical connection with the preceding verse.

[4:24]  45 sn Tiphsah. This was located on the Euphrates River.

[4:24]  46 tn Heb “for he was ruling over all [the region] beyond the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kingdoms beyond the River, and he had peace on every side all around.”

[6:34]  47 tn The words “he also made” are added for stylistic reasons.

[6:34]  48 tc Heb “two of the leaves of the first door were folding, and two of the leaves of the second door were folding.” In the second half of the description, the MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this is surely a corruption of צְלָעִים (tsÿlaim, “leaves”) which appears in the first half of the statement.

[6:29]  49 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:29]  50 tn Heb “carved engravings of carvings.”

[7:30]  51 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[6:30]  52 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:8]  53 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error.

[6:8]  54 tn Heb “by stairs they went up.” The word translated “stairs” occurs only here. Other options are “trapdoors” or “ladders.”

[6:8]  55 tc The translation reads with a few medieval Hebrew mss, the Syriac Peshitta, and Vulgate הַשְּׁלִשִׁית (hashÿlishit, “the third”) rather than MT הַשְּׁלִשִׁים (hashÿlishim, “the thirty”).

[10:20]  56 tn Heb “nothing like it had been made for all the kingdoms.”

[6:21]  57 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”).

[6:21]  58 tn Heb “it.”

[6:3]  59 tn Heb “twenty cubits.”

[6:3]  60 tn Heb “ten cubits.”

[7:6]  61 tn Heb “a porch of pillars.”

[7:6]  62 tn Heb “fifty cubits.”

[7:6]  63 tn Heb “thirty cubits.”

[7:6]  64 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.

[7:29]  65 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.”

[7:48]  66 tn Heb “the bread of the face [or presence].” Many recent English versions employ “the bread of the Presence,” although this does not convey much to the modern reader.

[7:48]  sn This bread was viewed as a perpetual offering to God and was regarded as holy. See Lev 24:5-9.

[8:54]  67 tn Or “toward heaven.”

[21:23]  68 tc A few Hebrew mss and some ancient versions agree with 2 Kgs 9:10, 36, which reads, “the plot [of ground] at Jezreel.” The Hebrew words translated “outer wall” (חֵל, khel, defectively written here!) and “plot [of ground]” (חֵלֶק, kheleq) are spelled similarly.

[6:5]  69 tn Heb “and he built on the wall of the temple an extension all around, the walls of the temple all around, for the main hall and for the holy place, and he made side rooms all around.”

[4:21]  70 sn Beginning with 4:21, the verse numbers through 5:18 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 4:21 ET = 5:1 HT, 4:22 ET = 5:2 HT, etc., through 5:18 ET = 5:32 HT. Beginning with 6:1 the numbering of verses in the English Bible and the Hebrew text is again the same.

[4:21]  71 tn Heb “the River” (also in v. 24). This is the standard designation for the Euphrates River in biblical Hebrew.

[4:21]  72 tn Heb “[They] were bringing tribute and were serving Solomon all the days of his life.”

[6:23]  73 tn Heb “ten cubits” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).

[7:8]  74 tn Heb “and his house where he lived, the other court [i.e., as opposed to the great court], separated from the house belonging to the hall, was like this work [i.e., this style of architecture].”

[7:8]  75 tn Heb “and a house he was making for the daughter of Pharaoh, whom Solomon had taken, like this porch.”

[7:16]  76 tn Heb “two capitals he made to place on the tops of the pillars, cast in bronze; five cubits was the height of the first capital, and five cubits was the height of the second capital.”

[7:31]  77 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.

[7:31]  78 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”

[22:19]  79 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.

[7:23]  80 tn Heb “He made the sea, cast.”

[7:23]  sn This large basin that was mounted on twelve bronze bulls and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21).

[7:23]  81 tn Heb “ten cubits.”

[7:23]  82 tn Heb “five cubits.”

[7:23]  83 tn Heb “and a measuring line went around it thirty cubits all around.”

[8:8]  84 tn Heb “they could not be seen outside.”

[9:15]  85 sn The work crews. This Hebrew word מַס (mas) refers to a group of laborers conscripted for royal or public service.

[9:15]  86 tn Heb “raised up.”

[9:15]  87 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:15]  88 tn The words “the cities of” are supplied in the translation for clarification.

[9:15]  89 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[9:15]  90 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[9:24]  91 sn The phrase city of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

[9:24]  92 tn Heb “As soon as Pharaoh’s daughter went up from the city of David to her house which he built for her, then he built the terrace.”

[11:27]  93 tn Heb “this is the matter concerning which he raised a hand against the king.”

[11:27]  94 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

[3:26]  95 tn Heb “the woman whose son was alive.”

[3:26]  96 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”

[3:26]  97 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.

[6:6]  98 tn Heb “five cubits.”

[6:6]  99 tn Heb “six cubits.”

[6:6]  100 tn Heb “seven cubits.”

[6:6]  101 tn Or “offsets” (ASV, NAB, NASB, NRSV); NIV “offset ledges.”

[6:6]  102 tn Heb “so that [the beams] would not have a hold in the walls of the temple.”

[6:7]  103 tn Heb “finished stone of the quarry,” i.e., stones chiseled and shaped at the time they were taken out of the quarry.

[15:23]  104 tn Heb “As for the rest of all the events of Asa, and all his strength and all which he did and the cities which he built, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[15:23]  105 tn Heb “Yet in the time of his old age he became sick in his feet.”

[18:43]  106 sn So he went on up, looked, and reported, “There is nothing.” Several times in this chapter those addressed by Elijah obey his orders. In vv. 20 and 42 Ahab does as instructed, in vv. 26 and 28 the prophets follow Elijah’s advice, and in vv. 30, 34, 40 and 43 the people and servants do as they are told. By juxtaposing Elijah’s commands with accounts of those commands being obeyed, the narrator emphasizes the authority of the Lord’s prophet.

[18:43]  107 tn Heb “He said, ‘Return,’ seven times.”

[18:44]  108 tn Heb “he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.

[18:44]  109 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.

[18:44]  110 tn Heb “so that the rain won’t restrain you.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA