TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 1:11

Konteks
1:11 They probed 1  into what person or time 2  the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ 3  and his subsequent glory. 4 

1 Petrus 2:21

Konteks
2:21 For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.

1 Petrus 3:7

Konteks
3:7 Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners 5  and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers. 6 

1 Petrus 2:14

Konteks
2:14 or to governors as those he commissions 7  to punish wrongdoers and praise 8  those who do good.

1 Petrus 4:8

Konteks
4:8 Above all keep 9  your love for one another fervent, 10  because love covers a multitude of sins. 11 

1 Petrus 5:3

Konteks
5:3 And do not lord it over 12  those entrusted to you, 13  but be examples to the flock.

1 Petrus 1:22

Konteks

1:22 You have purified 14  your souls by obeying the truth 15  in order to show sincere mutual love. 16  So 17  love one another earnestly from a pure heart. 18 

1 Petrus 2:18

Konteks

2:18 Slaves, 19  be subject 20  to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.

1 Petrus 3:21

Konteks
3:21 And this prefigured baptism, which now saves you 21  – not the washing off of physical dirt 22  but the pledge 23  of a good conscience to God – through the resurrection of Jesus Christ,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style.

[1:11]  2 tn Or “time or circumstances,” focusing not on the person but on the timing and circumstances of the fulfillment.

[1:11]  sn The OT prophets wondered about the person and the surrounding circumstances (time) through which God would fulfill his promised salvation.

[1:11]  3 tn Grk “the sufferings unto Christ,” i.e., sufferings directed toward him, what he was destined to suffer.

[1:11]  4 tn Grk “the glories after these things.”

[3:7]  5 tn Grk “living together according to knowledge, as to the weaker, female vessel.” The primary verbs of vs. 7 are participles (“living together…showing honor”) but they continue the sense of command from the previous paragraphs.

[3:7]  6 tn Grk “so that your prayers may not be hindered.” Because of the length and complexity of the Greek, this clause was translated as a separate sentence.

[2:14]  7 tn Grk “those sent by him.”

[2:14]  8 tn Grk “for the punishment…and the praise.”

[4:8]  9 tn The primary verb of v. 8 is a participle (“having”) but it continues the sense of command from v. 7.

[4:8]  10 tn Or “constant.”

[4:8]  11 sn The statement of v. 8b, love covers a multitude of sins, is proverbial: It is quoted from Prov 10:12 (cf. Jas 5:20). It speaks of the forbearance that comes with love: Christian love is patient and forgiving toward the offenses of a fellow Christian (Matt 18:21-22; 1 Cor 13:4-7).

[5:3]  12 tn Grk “not as lording it over…but being examples.” The participles continue the command of v. 2 by describing how the shepherding should be carried out.

[5:3]  13 tn Grk “the ones allotted,” referring to those God has given over to their care.

[1:22]  14 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.

[1:22]  15 tc Most later mss (P Ï) have διὰ πνεύματος (dia pneumato", “through the spirit”) after ἀληθείας (ajlhqeia", “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and important witnesses (Ì72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 al vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not original. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on man’s part).

[1:22]  16 tn Grk “for sincere brotherly love.”

[1:22]  17 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.

[1:22]  18 tc A few mss (A B 1852 pc) lack καθαρᾶς (kaqaras, “pure”) and read simply καρδίας (kardias, “from the heart”), but there is excellent ms support (Ì72 א* C P Ψ 33 1739 Ï co) for the word. The omission may have been accidental. In the uncial script (kaqaras kardias) an accidental omission could have happened via homoioteleuton or homoioarcton. καθαρᾶς should be considered original.

[2:18]  19 tn The Greek term here is οἰκέτης (oiketh"), often used of a servant in a household (who would have been a slave).

[2:18]  20 tn Grk “being subject,” but continuing the sense of command from vs. 13.

[3:21]  21 tn Grk “which also, [as] an antitype, now saves you, [that is] baptism.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:21]  22 tn Grk “the removal of the dirt of the flesh,” where flesh refers to the physical make-up of the body with no moral connotations.

[3:21]  23 tn Or “response”; “answer.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA