kecilkan semua
Teks -- Isaiah 3:23 (NET)

Paralel
Ref. Silang (TSK)
ITL
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Wesley -> Isa 3:23
Wesley: Isa 3:23 - Glasses The looking - glasses, as we call them, tho' in truth they were not made of glass, but of bright and burnished brass.
The looking - glasses, as we call them, tho' in truth they were not made of glass, but of bright and burnished brass.
JFB: Isa 3:23 - glasses Mirrors of polished metal (Exo 38:8). But the Septuagint, a transparent, gauze-like, garment.
Mirrors of polished metal (Exo 38:8). But the Septuagint, a transparent, gauze-like, garment.


JFB: Isa 3:23 - veils Large enough to cover the head and person. Distinct from the smaller veils ("mufflers") above (Gen 24:65). Token of woman's subjection (1Co 11:10).
Clarke -> Isa 3:23
Clarke: Isa 3:23 - The glasses The glasses - The conjunction ו vau , and - And the glasses, is added here by forty-three of Kennicott’ s and thirty-four of De Rossi’ s...
The glasses - The conjunction
And the veils. "The transparent garments"-
"Her robe betray’
Through the clear texture every tender limb
Height’ ning the charms it only seem’ d to shade
And as it flow’ d adown so loose and thin
Her stature show’ d more tall, more snowy white her skin.
They were called multitia and coa ( scil, vestimenta ) by the Romans, from their being invented, or rather introduced into Greece, by one Pamphila of the island of Cos. This, like other Grecian fashions, was received at Rome, when luxury began to prevail under the emperors. It was sometimes worn even by the men, but looked upon as a mark of extreme effeminacy. See Juvenal, Sat. ii., 65, etc. Publius Syrus, who lived when the fashion was first introduced, has given a humorous satirical description of it in two lines, which by chance have been preserved: -
" Aequum est, induere nuptam ventum textilem
Palam prostare nudam in nebula linea ?"
TSK -> Isa 3:23
TSK: Isa 3:23 - glasses // fine linen // veils glasses : Exo 38:8
fine linen : Gen 41:42; 1Ch 15:27; Eze 16:10; Luk 16:19; Rev 19:8, Rev 19:14
veils : Gen 24:65; Rth 3:15; Son 5:7

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Poole -> Isa 3:23
Poole: Isa 3:23 - The glasses The glasses the looking-glasses, as we call them, though in truth they were not made of glass, but of bright and burnished brass.
The glasses the looking-glasses, as we call them, though in truth they were not made of glass, but of bright and burnished brass.
Gill -> Isa 3:23
Gill: Isa 3:23 - The glasses // and the fine linen // and the hoods // and the veils The glasses,.... Looking glasses, by which they dressed themselves, see Exo 38:8 and so Kimchi explains the word; but elsewhere e he says it signifies...
The glasses,.... Looking glasses, by which they dressed themselves, see Exo 38:8 and so Kimchi explains the word; but elsewhere e he says it signifies thin garments, so called because the flesh is seen through them, being so exceeding thin; which sense is favoured by the Septuagint version, which renders it by
and the fine linen; of which several of their garments and ornaments were made, and particularly their veils, with which they veiled themselves, as Jarchi observes:
and the hoods; the word is used for a diadem and mitre, Isa 62:3 the Targum renders it "crowns"; and such the Jewish women wore; see Gill on Isa 3:20 and particularly newly married women f:
and the veils; so the word is rendered in Son 5:7 with which women covered their heads, either through modesty, or as a token of subjection to their husbands, see Gen 24:65 but, according to the Targum and Kimchi, these were thin garments which women wore in summertime; Jarchi says they are the same which the French call "fermelan", and are of gold, which they put about the cloak the woman is covered with; perhaps they were a sort of umbrellas, to keep off the heat of the sun.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Ayat / Catatan Kaki
NET Notes: Isa 3:23 The rhetorical purpose for such a lengthy list is to impress on the audience the guilt of these women with their proud, materialistic attitude, whose ...
Geneva Bible -> Isa 3:23
Geneva Bible: Isa 3:23 The mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the ( s ) veils.
( s ) In rehearsing all these th...

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
MHCC -> Isa 3:16-26
MHCC: Isa 3:16-26 - --The prophet reproves and warns the daughters of Zion of the sufferings coming upon them. Let them know that God notices the folly and vanity of pro...
Matthew Henry -> Isa 3:16-26
Matthew Henry: Isa 3:16-26 - -- The prophet's business was to show all sorts of people what they had contributed to the national guilt and what share they must expect in the nat...
Keil-Delitzsch -> Isa 3:18-23
Keil-Delitzsch: Isa 3:18-23 - --
The prophet then proceeds to describe still further how the Lord would take away the whole of their toilet as plunder. "On that day the Lord ...







