
Teks -- Markus 1:1 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> Mrk 1:1
Dalam beberapa naskah kuno tidak ada Anak Allah.
Jerusalem: Mrk 1:1 - Injil Kata Arab-Indonesia ini melalui bahasa Etiopia diturunkan dari kata Yunani "eu-anggelion". Artinya: Kabar yang baik. Kabar yang baik, yang dimaksudkan...
Kata Arab-Indonesia ini melalui bahasa Etiopia diturunkan dari kata Yunani "eu-anggelion". Artinya: Kabar yang baik. Kabar yang baik, yang dimaksudkan dalam Perjanjian Baru, ialah kabar mengenai Kerajaan Allah yang datang, bdk Mat 4:17+. Kedatangan itu sudah disiapkan oleh Perjanjian Lama, Yes 40:9; Yes 52:7; Yes 61:1, tetapi dimaklumkan oleh Yesus yang "memberitakan Injil", Mat 4:23; Mat 9:35; Mar 1:14 dsj; Ia memberitakan "Injil Kerajaan Allah", Luk 4:43; Luk 8:1; bdk Luk 16:15, dan mengajak orang supaya percaya kepadanya, Mar 1:15; bdk Mat 8:10+; Rom 1:16+. Dalam diri Yesus Kerajaan itu sudah datang, Mat 11:5 dsj; Luk 4:18 dan Luk 4:21. Setelah Yesus wafat murid-muridnya akan membawa Injil kepada dunia seluruhnya, Mat 24:14 dsj; Mat 26:13 dsj; Mar 16:15; Kis 5:42+; Gal 2:7. Mula-mula Injil itu hanya diberitakan secara lisan (dalam kitab suci Injil tidak pernah berarti: kitab Injil); kemudian berangsur-angsur dituliskan dan akhirnya Kabar yang baik itu dibukukan dalam keempat injil yang kita miliki. Kata benda "Injil" yang tidak terdapat dalam Lukas, dalam Markus (dan Mat 26:13) merupakan sebuah istilah yang dipakai tanpa keterangan lebih lanjut. Dalam Matius dan Lukas (yang hanya memakai kata kerja: memberitakan Kabar yang baik, bdk Mat 1:19+, atau Injil) terjemahan Indonesia ini kadang-kadang menterjemahkan "Injil" dan kadang-kadang "Kabar yang baik". Barangkali terjemahan paling tepat ialah Kabar yang baik

Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
Ende: Mrk 1:1 - Kabar-gembira Istilah ini sudah sangat lazim digunakan sebagai terdjemahan
"eu-anggelion" dalam bahasa Junani. Terdjemahan lurus sebenarnja "kabar-jang-baik",
atau ...
Istilah ini sudah sangat lazim digunakan sebagai terdjemahan "eu-anggelion" dalam bahasa Junani. Terdjemahan lurus sebenarnja "kabar-jang-baik", atau kabar baik. Lebih lazim lagi dipergunakan istilah "Indjil", jang merupakan pendjelmaan bunji kata "eu-anggelion" dalam bahasa kita. Dalam pemakaian umum Indjil dapat berarti seluruh adjaran Jesus, seluruh adjaran Perdjandjian Baru, keempat karangan "Indjil" ataupun kutipan dari keempat karangan itu untuk dibatja didalam liturgi. Dalam pemakaian umum, kata "Indjil" tidak mengesankan kemesraan isinja, jang terang dalam ungkapan "Kabar-gembira". Sebab itu dimana segi "gembira" itu patut diinsafkan, seperti maksud Markus dengan istilahnja disini, maka kami terdjemahkan dengan istilah "kabar gembira" itu.

Ende: Mrk 1:1 - Kabar gembira Jesus Kristus dapat diartikan: Kabar mengenai Jesus Kristus,
ataupun: jang dimaklumkan oleh Jesus Kristus.
dapat diartikan: Kabar mengenai Jesus Kristus, ataupun: jang dimaklumkan oleh Jesus Kristus.

Ende: Mrk 1:1 - Jesus Kristus Istilah "kristos" dalam bahasa Junani berarti "jang diurapi".
Maksudnja; dalam Kitab Kudus jang diurapi atas nama Allah, mendjadi radja atau
imam agun...
Istilah "kristos" dalam bahasa Junani berarti "jang diurapi". Maksudnja; dalam Kitab Kudus jang diurapi atas nama Allah, mendjadi radja atau imam agung. Sama pula artinja dengan kata bahasa Jahudi "Messiah". Didalam geredja purba "Kristus" mula-mula digunakan sebagai gelaran bagi Jesus, lama-kelamaan sebagai nama.
Ref. Silang FULL -> Mrk 1:1
Defender (ID) -> Mrk 1:1
Defender (ID): Mrk 1:1 - awal dari injil Sebagian besar bukti menunjukkan bahwa Markus adalah yang pertama menulis tentang kehidupan Kristus. Ibunya memiliki rumah di Yerusalem tempat para mu...
Sebagian besar bukti menunjukkan bahwa Markus adalah yang pertama menulis tentang kehidupan Kristus. Ibunya memiliki rumah di Yerusalem tempat para murid awal berkumpul untuk berdoa (Kis 12:12), kemungkinan besar adalah tempat di mana Kristus mengadakan perjamuan Tuhan (Luk 22:12; Kis 1:13). Yesus kemungkinan adalah teman dekat keluarga Markus. Ayat ini juga menunjukkan bahwa kesaksian Injil dimulai dengan Yohanes Pembaptis."
Catatan penjelas:
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mrk 1:1
Gill (ID): Mrk 1:1 - Permulaan Injil Yesus Kristus // Putra Allah Permulaan Injil Yesus Kristus,.... Bukan bahwa Injil pertama kali mulai diberitakan pada waktu ini, karena Injil telah diberitakan oleh Yesaya, dan na...
Permulaan Injil Yesus Kristus,.... Bukan bahwa Injil pertama kali mulai diberitakan pada waktu ini, karena Injil telah diberitakan oleh Yesaya, dan nabi-nabi lainnya sebelumnya; dan jauh sebelum itu, Injil diberitakan kepada Abraham; ya, diberitakan sedari zaman orang tua kita yang pertama, di taman Eden; dan memang merupakan misteri yang tersembunyi di dalam Tuhan sebelum penciptaan dunia; dan ditentukan sebelum semuanya ada, untuk kemuliaan para kudus: tetapi maksudnya adalah, bahwa narasi yang akan ditulis oleh Markus ini, dimulai dengan pelayanan Yohanes Pembaptis, dan Kristus; yang merupakan Injil, dan adalah permulaan dispensasi Injil, dalam perbedaannya dari hukum yang mengatur: hukum dan para nabi ada sampai kepada Yohanes, dan mereka berhenti dan berakhir di dalam dirinya; ketika
Putra Allah; setara dengan Bapa-Nya; dengan sifat yang sama dengan-Nya, memiliki kesempurnaan yang sama, dan menikmati kemuliaan yang sama; dan ini adalah artikel agung dari Injil, dan tanpanya Ia tidak bisa menjadi Juruselamat yang mampu, maupun Mesias yang sebenarnya. Markus memulai catatannya tentang Injil, dan yang ia sebut sebagai permulaan Injil, dengan artikel yang sama tentang anak ilahi Kristus, seperti yang dimulai oleh Rasul Paulus dalam pelayanannya, Kis 9:20. Matius memulai Injilnya dengan kemanusiaan, Markus dengan divinitas Kristus: yang satu menyebutnya anak Daud, yang lain Putra Allah, keduanya benar: Kristus adalah anak Daud menurut sifat kemanusiaan-Nya, Putra Allah menurut sifat ilahi-Nya; sehingga kesaksian dibawa untuk kebenaran kedua sifat-Nya, yang bersatu dalam satu pribadi.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mrk 1:1-8
Matthew Henry: Mrk 1:1-8 - Pelayanan Yohanes Pembaptis
Penceritaan Markus tidak diawali dari kelahiran Juruselamat kita seperti yang dilakukan Matius dan Lukas, melainkan dari bapti...
SH: Mrk 1:1-8 - Yohanes Pembaptis (Senin, 13 Januari 2003) Yohanes Pembaptis
Yohanes Pembaptis.
Dengan mengutip kitab Perjanjian Lama, Markus memberi indikasi
...

SH: Mrk 1:1-8 - Menyambut kedatangan Kristus (Sabtu, 27 Desember 2008) Menyambut kedatangan Kristus
Judul: Menyambut kedatangan Kristus
Setiap kisah pasti memiliki permulaan...

SH: Mrk 1:1-8 - Kristus yang terutama (Senin, 2 Januari 2012) Kristus yang terutama
Judul: Kristus yang terutama
Pelayanan Yohanes Pembaptis telah dinubuatkan di da...

SH: Mrk 1:1-8 - Melayani dengan Kerendahan Hati (Jumat, 1 Januari 2016) Melayani dengan Kerendahan Hati
Judul: Melayani dengan Kerendahan Hati
Seorang penyair dan apologet Kr...

SH: Mrk 1:1-8 - Yohanes Pembaptis (Sabtu, 6 Januari 2018) Yohanes Pembaptis
Berbeda dengan penginjil lain-yang langsung bicara soal Yesus-Markus menceritakan tentang priba...

SH: Mrk 1:1-8 - Ingatlah, Kita Hanya Utusan! (Sabtu, 6 Januari 2024) Ingatlah, Kita Hanya Utusan!
Injil Markus dibuka bukan dengan kelahiran Yesus, tetapi kemunculan Yohanes Pembapti...
Utley -> Mrk 1:1
Topik Teologia -> Mrk 1:1
Topik Teologia: Mrk 1:1 - -- Yesus Kristus
Kiasan, Gelar, dan Nama-nama Kristus
Yesus Kristus
Mar...
Constable (ID) -> Mrk 1:1-13; Mrk 1:1
Constable (ID): Mrk 1:1-13 - --I. Pendahuluan 1:1-13 Bagian pembuka buku ini mempersiapkan panggung un...
