Teks -- Filipi 3:2 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Flp 3:2
Full Life: Flp 3:2 - ANJING-ANJING...PEKERJA-PEKERJA YANG JAHAT...PENYUNAT-PENYUNAT YANG PALSU.
Nas : Fili 3:2
Pencobaan yang terbesar bagi Paulus adalah kesedihan yang
dirasakannya karena mereka yang memutarbalikkan Injil Kristus. Kasihnya
ke...
Nas : Fili 3:2
Pencobaan yang terbesar bagi Paulus adalah kesedihan yang dirasakannya karena mereka yang memutarbalikkan Injil Kristus. Kasihnya kepada Kristus, gereja, dan kebenaran penebusan begitu kuat sehingga mendorong dia untuk melawan dengan sangat orang yang merusak ajaran yang murni, sambil melukiskan mereka seperti "anjing-anjing" dan "pekerja-pekerja yang jahat" (versi Inggris NIV -- "orang-orang yang melakukan kejahatan")
(lihat cat. --> Fili 1:17;
lihat cat. --> Gal 1:9;
[atau ref. Fili 1:17; Gal 1:9]
bd. Mat 23:1-39). "Penyunat-penyunat yang palsu" adalah ungkapan Paulus untuk upacara sunat yang diajarkan oleh para penganut agama Yahudi, yang menyatakan bahwa tanda sunat dari PL itu perlu bagi keselamatan. Paulus menegaskan bahwa sunat yang benar adalah karya Roh di dalam hati seseorang bila dosa dan kejahatan dikerat (ayat Fili 3:3; Rom 2:25-29; Kol 2:11).
Jerusalem: Flp 3:2 - anjing-anjing Begitulah orang Yahudi memaki orang bukan Yahudi, bdk Mat 15:26 dan barangkali Mat 7:6. Paulus di sini mengembalikan cacian itu kepada orang Yahudi se...
Jerusalem: Flp 3:2 - penyunat-penyunat Yang dimaksudkan ialah orang Yahudi yang mengacaukan jemaat. Dengan permainan kata yang menghina, Paulus menyamakan sunat Yahudi dengan penorehan berd...
Ende: Flp 3:2 - Andjing-andjing "andjing" adalah suatu kata penghinaan paling besar dari
orang Jahudi terhadap orang-orang "kafir". Andjing dipandang orang Jahudi
binatang jang palin...
"andjing" adalah suatu kata penghinaan paling besar dari orang Jahudi terhadap orang-orang "kafir". Andjing dipandang orang Jahudi binatang jang paling nadjis. Paulus tentu sadja hendak mengesankan bahwa pengandjur-pengandjur palsu bangsa Jahudi itu, sama nadjisnja dengan orang "kafir". Pekerdja-pekerdja djahat", jaitu jang berkedok mengadjarkan Indjil murni tetapi sebenarnja penipu belaka. Dalam Gal 2:4 mereka dinamakan "saudara-saudara palsu".
Ende: Flp 3:2 - Terkudung Itulah kata kasar untuk "bersunat". Paulus hendak menekankan,
bahwa hal bersunat jang diandjurkan dalam umat-umat sama sekali tidak bernilai
dan tidak...
Itulah kata kasar untuk "bersunat". Paulus hendak menekankan, bahwa hal bersunat jang diandjurkan dalam umat-umat sama sekali tidak bernilai dan tidak boleh dibanggakan. Bdl. Gal 5:12.
Ref. Silang FULL -> Flp 3:2
Ref. Silang FULL: Flp 3:2 - terhadap anjing-anjing · terhadap anjing-anjing: Mazm 22:17,21; Wahy 22:15
· terhadap anjing-anjing: Mazm 22:17,21; Wahy 22:15