Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 1:6

Konteks
NETBible

For I am sure of this very thing, 1  that the one 2  who began a good work in 3  you will perfect it 4  until the day of Christ Jesus.

NASB ©

biblegateway Phi 1:6

For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

HCSB

I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

LEB

convinced of this same [thing], that the one who began a good work in you will finish [it] until the day of Christ Jesus,

NIV ©

biblegateway Phi 1:6

being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

ESV

And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

NRSV ©

bibleoremus Phi 1:6

I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.

REB

Of this I am confident, that he who started the good work in you will bring it to completion by the day of Christ Jesus.

NKJV ©

biblegateway Phi 1:6

being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

KJV

Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Being confident
<3982> (5756)
of this
<5124>
very thing
<846>_,
that
<3754>
he which hath begun
<1728> (5666)
a good
<18>
work
<2041>
in
<1722>
you
<5213>
will perform
<2005> (5692)
[it] until
<891>
the day
<2250>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>_:
{perform: or, finish}
NASB ©

biblegateway Phi 1:6

For I am confident
<3982>
of this
<3778>
very
<846>
thing
<846>
, that He who began
<1728>
a good
<18>
work
<2041>
in you will perfect
<2005>
it until
<891>
the day
<2250>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
For I am sure
<3982>
of this
<5124>
very thing, that
<3754>
the one who began
<1728>
a good
<18>
work
<2041>
in
<1722>
you
<5213>
will perfect
<2005>
it until
<891>
the day
<2250>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
πεποιθως
<3982> <5756>
V-2RAP-NSM
αυτο
<846>
P-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εναρξαμενος
<1728> <5666>
V-ADP-NSM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
εργον
<2041>
N-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
επιτελεσει
<2005> <5692>
V-FAI-3S
αχρις
<891>
PREP
ημερας
<2250>
N-GSF
{VAR1: ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
} {VAR2: χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
}
GREEK SR
πεποιθωσ
πεποιθὼς
πείθω
<3982>
V-PEANMS
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-ANS
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
E-ANS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
R-NMS
εναρξαμενοσ
ἐναρξάμενος
ἐνάρχομαι
<1728>
V-PAMNMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
εργον
ἔργον
ἔργον
<2041>
N-ANS
αγαθον
ἀγαθὸν,
ἀγαθός
<18>
A-ANS
επιτελεσει
ἐπιτελέσει
ἐπιτελέω
<2005>
V-IFA3S
αχρι
ἄχρι
ἄχρι
<891>
P
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ·
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS

NETBible

For I am sure of this very thing, 1  that the one 2  who began a good work in 3  you will perfect it 4  until the day of Christ Jesus.

NET Notes

tn Grk “since I am sure of this very thing.” The verse begins with an adverbial participle that is dependent on the main verb in v. 3 (“I thank”). Paul here gives one reason for his thankfulness.

tn The referent is clearly God from the overall context of the paragraph and the mention of “the day of Christ Jesus” at the end, which would be redundant if Christ were referred to here.

tn Or “among.”

tn The word “it” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA