Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 5:24

Konteks
NETBible

You said, “The Lord our God has shown us his great glory 1  and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us 2  that God can speak to human beings and they can keep on living.

NASB ©

biblegateway Deu 5:24

"You said, ‘Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.

HCSB

You said, 'Look, the LORD our God has shown us His glory and greatness, and we have heard His voice from the fire. Today we have seen that God speaks with a person, yet he still lives.

LEB

You said, "The LORD our God has let us see how great and glorious he is. We’ve heard his voice come from the fire. Today we’ve seen that people can live even if God speaks to them.

NIV ©

biblegateway Deu 5:24

And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.

ESV

And you said, 'Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire. This day we have seen God speak with man and man still live.

NRSV ©

bibleoremus Deu 5:24

and you said, "Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the fire. Today we have seen that God may speak to someone and the person may still live.

REB

and said, “The LORD our God has indeed shown us his glory and his great power, and we have heard his voice from the heart of the fire: today we have seen that people may still live after God has spoken with them.

NKJV ©

biblegateway Deu 5:24

"And you said: ‘Surely the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man; yet he still lives.

KJV

And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ye said
<0559> (8799)_,
Behold, the LORD
<03068>
our God
<0430>
hath shewed
<07200> (8689)
us his glory
<03519>
and his greatness
<01433>_,
and we have heard
<08085> (8804)
his voice
<06963>
out of the midst
<08432>
of the fire
<0784>_:
we have seen
<07200> (8804)
this day
<03117>
that God
<0430>
doth talk
<01696> (8762)
with man
<0120>_,
and he liveth
<02425> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Deu 5:24

"You said
<0559>
, 'Behold
<02005>
, the LORD
<03068>
our God
<0430>
has shown
<07200>
us His glory
<03519>
and His greatness
<01433>
, and we have heard
<08085>
His voice
<06963>
from the midst
<08432>
of the fire
<0784>
; we have seen
<07200>
today
<03117>
that God
<0430>
speaks
<01696>
with man
<0120>
, yet he lives
<02421>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elegete
<3004
V-IAI-2P
idou
<2400
INJ
edeixen
<1166
V-AAI-3S
hmin
<1473
P-DP
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
thn
<3588
T-ASF
doxan
<1391
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
autou
<846
D-GSM
hkousamen
<191
V-AAI-1P
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
eidomen
<3708
V-AAI-1P
oti
<3754
CONJ
lalhsei
<2980
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
prov
<4314
PREP
anyrwpon
<444
N-ASM
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
You said
<0559>
, “The Lord
<03068>
our God
<0430>
has shown
<07200>
us his great
<01433>
glory
<03519>
and we have heard
<08085>
him speak
<06963>
from the middle
<08432>
of the fire
<0784>
. It is now
<03117>
clear to us that
<03588>
God
<0430>
can speak
<01696>
to
<0854>
human beings
<0120>
and they can keep on living
<02425>
.
HEBREW
yxw
<02425>
Mdah
<0120>
ta
<0854>
Myhla
<0430>
rbdy
<01696>
yk
<03588>
wnyar
<07200>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
sah
<0784>
Kwtm
<08432>
wnems
<08085>
wlq
<06963>
taw
<0853>
wldg
<01433>
taw
<0853>
wdbk
<03519>
ta
<0853>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wnarh
<07200>
Nh
<02005>
wrmatw (5:24)
<0559>

NETBible

You said, “The Lord our God has shown us his great glory 1  and we have heard him speak from the middle of the fire. It is now clear to us 2  that God can speak to human beings and they can keep on living.

NET Notes

tn Heb “his glory and his greatness.”

tn Heb “this day we have seen.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA