Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:13

Konteks
NETBible

But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, 1  and your wife Elizabeth will bear you a son; you 2  will name him John. 3 

NASB ©

biblegateway Luk 1:13

But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.

HCSB

But the angel said to him: Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.

LEB

But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.

NIV ©

biblegateway Luk 1:13

But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.

ESV

But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:13

But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.

REB

But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard: your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:13

But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.

KJV

But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
the angel
<32>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
Fear
<5399> (5732) (5737)
not
<3361>_,
Zacharias
<2197>_:
for
<1360>
thy
<4675>
prayer
<1162>
is heard
<1522> (5681)_;
and
<2532>
thy
<4675>
wife
<1135>
Elisabeth
<1665>
shall bear
<1080> (5692)
thee
<4671>
a son
<5207>_,
and
<2532>
thou shalt call
<2564> (5692)
his
<846>
name
<3686>
John
<2491>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:13

But the angel
<32>
said
<3004>
to him, "Do not be afraid
<5399>
, Zacharias
<2197>
, for your petition
<1162>
has been heard
<1522>
, and your wife
<1135>
Elizabeth
<1665>
will bear
<1080>
you a son
<5207>
, and you will give
<2564>
him the name
<3686>
John
<2491>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
the angel
<32>
said
<2036>
to
<4314>
him
<846>
, “Do
<5399>
not
<3361>
be afraid
<5399>
, Zechariah
<2197>
, for
<1360>
your
<4675>
prayer
<1162>
has been heard
<1522>
, and
<2532>
your
<4675>
wife
<1135>
Elizabeth
<1665>
will bear
<1080>
you
<4671>
a son
<5207>
; you will name
<2564>

<3686>
him
<846>
John
<2491>
.
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
φοβου
<5399> <5737>
V-PNM-2S
ζαχαρια
<2197>
N-VSM
διοτι
<1360>
CONJ
εισηκουσθη
<1522> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
δεησις
<1162>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
ελισαβετ
<1665>
N-PRI
γεννησει
<1080> <5692>
V-FAI-3S
υιον
<5207>
N-ASM
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
καλεσεις
<2564> <5692>
V-FAI-2S
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
ιωαννην
<2491>
N-ASM

NETBible

But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, 1  and your wife Elizabeth will bear you a son; you 2  will name him John. 3 

NET Notes

tn The passive means that the prayer was heard by God.

sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.

tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.

tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.

snDo not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA