Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 23:34

Konteks
NETBible

“For this reason I 1  am sending you prophets and wise men and experts in the law, 2  some of whom you will kill and crucify, 3  and some you will flog 4  in your synagogues 5  and pursue from town to town,

NASB ©

biblegateway Mat 23:34

"Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,

HCSB

This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and hound from town to town.

LEB

For this [reason], behold, I am sending to you prophets and wise men and scribes. [Some] of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and will pursue from town to town,

NIV ©

biblegateway Mat 23:34

Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.

ESV

Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,

NRSV ©

bibleoremus Mat 23:34

Therefore I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,

REB

“I am sending you therefore prophets and wise men and teachers of the law; some of them you will kill and crucify, others you will flog in your synagogues and hound from city to city.

NKJV ©

biblegateway Mat 23:34

"Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,

KJV

Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and [some] of them ye shall kill and crucify; and [some] of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute [them] from city to city:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<1223> <5124>_,
behold
<2400> (5628)_,
I
<1473>
send
<649> (5719)
unto
<4314>
you
<5209>
prophets
<4396>_,
and
<2532>
wise men
<4680>_,
and
<2532>
scribes
<1122>_:
and
<2532>
[some] of
<1537>
them
<846>
ye shall kill
<615> (5692)
and
<2532>
crucify
<4717> (5692)_;
and
<2532>
[some] of
<1537>
them
<846>
shall ye scourge
<3146> (5692)
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>_,
and
<2532>
persecute
<1377> (5692)
[them] from
<575>
city
<4172>
to
<1519>
city
<4172>_:
NASB ©

biblegateway Mat 23:34

"Therefore
<1223>
<3778>, behold
<2400>
, I am sending
<649>
you prophets
<4396>
and wise
<4680>
men
<4680>
and scribes
<1122>
; some
<1537>
of them you will kill
<615>
and crucify
<4717>
, and some
<1537>
of them you will scourge
<3146>
in your synagogues
<4864>
, and persecute
<1377>
from city
<4172>
to city
<4172>
,
NET [draft] ITL
“For
<1223>
this
<5124>
reason I
<1473>
am sending
<649>
you
<5209>
prophets
<4396>
and
<2532>
wise men
<4680>
and
<2532>
experts in the law
<1122>
, some of
<1537>
whom
<846>
you will kill
<615>
and
<2532>
crucify
<4717>
, and
<2532>
some
<1537>

<846>
you will flog
<3146>
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>
and
<2532>
pursue
<1377>
from
<575>
town
<4172>
to
<1519>
town
<4172>
,
GREEK
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
αποστελλω
<649> <5719>
V-PAI-1S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
προφητας
<4396>
N-APM
και
<2532>
CONJ
σοφους
<4680>
A-APM
και
<2532>
CONJ
γραμματεις
<1122>
N-APM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
αποκτενειτε
<615> <5692>
V-FAI-2P
και
<2532>
CONJ
σταυρωσετε
<4717> <5692>
V-FAI-2P
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
μαστιγωσετε
<3146> <5692>
V-FAI-2P
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
συναγωγαις
<4864>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
διωξετε
<1377> <5692>
V-FAI-2P
απο
<575>
PREP
πολεως
<4172>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF

NETBible

“For this reason I 1  am sending you prophets and wise men and experts in the law, 2  some of whom you will kill and crucify, 3  and some you will flog 4  in your synagogues 5  and pursue from town to town,

NET Notes

tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

sn See the note on crucified in 20:19.

tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”

sn See the note on synagogues in 4:23.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA