Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 33:12

Konteks
NETBible

“And you, son of man, say to your people, 1  ‘The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels. 2  As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it. 3  The righteous will not be able to live by his righteousness 4  if he sins.’ 5 

NASB ©

biblegateway Eze 33:12

"And you, son of man, say to your fellow citizens, ‘The righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.’

HCSB

"Now, son of man, say to your people: The righteousness of the righteous person will not save him on the day of his transgression; neither will the wickedness of the wicked person cause him to stumble on the day he turns from his wickedness. The righteous person won't be able to survive by his righteousness on the day he sins.

LEB

"Son of man, say to your people, ‘The right things that a righteous person has done will not save him when he rebels. The wicked things that a wicked person has done will not make him stumble when he turns from his wickedness. The righteous person will not live when he sins.’

NIV ©

biblegateway Eze 33:12

"Therefore, son of man, say to your countrymen, ‘The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.’

ESV

"And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins.

NRSV ©

bibleoremus Eze 33:12

And you, mortal, say to your people, The righteousness of the righteous shall not save them when they transgress; and as for the wickedness of the wicked, it shall not make them stumble when they turn from their wickedness; and the righteous shall not be able to live by their righteousness when they sin.

REB

“O man, say to your fellow-countrymen: When a righteous person transgresses, his righteousness will not save him. When a wicked person mends his ways, his former wickedness will not bring him down. When a righteous person sins, all his righteousness cannot save his life.

NKJV ©

biblegateway Eze 33:12

"Therefore you, O son of man, say to the children of your people: ‘The righteousness of the righteous man shall not deliver him in the day of his transgression; as for the wickedness of the wicked, he shall not fall because of it in the day that he turns from his wickedness; nor shall the righteous be able to live because of his righteousness in the day that he sins.’

KJV

Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his [righteousness] in the day that he sinneth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore, thou son
<01121>
of man
<0120>_,
say
<0559> (8798)
unto the children
<01121>
of thy people
<05971>_,
The righteousness
<06666>
of the righteous
<06662>
shall not deliver
<05337> (8686)
him in the day
<03117>
of his transgression
<06588>_:
as for the wickedness
<07564>
of the wicked
<07563>_,
he shall not fall
<03782> (8735)
thereby in the day
<03117>
that he turneth
<07725> (8800)
from his wickedness
<07562>_;
neither shall the righteous
<06662>
be able
<03201> (8799)
to live
<02421> (8800)
for his [righteousness] in the day
<03117>
that he sinneth
<02398> (8800)_.
NASB ©

biblegateway Eze 33:12

"And you, son
<01121>
of man
<0120>
, say
<0559>
to your fellow
<01121>
<5971> citizens
<05971>
, 'The righteousness
<06666>
of a righteous
<06662>
man
<06662>
will not deliver
<05337>
him in the day
<03117>
of his transgression
<06588>
, and as for the wickedness
<07564>
of the wicked
<07563>
, he will not stumble
<03782>
because of it in the day
<03117>
when he turns
<07725>
from his wickedness
<07562>
; whereas a righteous
<06662>
man
<06662>
will not be able
<03201>
to live
<02421>
by his righteousness on the day
<03117>
when he commits
<02398>
sin
<02398>
.'
LXXM
eipon {V-AAD-2S} prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
sou
<4771
P-GS
dikaiosunh
<1343
N-NSF
dikaiou
<1342
A-GSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
exelhtai
<1807
V-AMS-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
hmera
<2250
N-DSF
planhyh
<4105
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
anomia
<458
N-NSF
asebouv
<765
A-GSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
kakwsh
<2559
V-AAS-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
hmera
<2250
N-DSF
apostreqh
<654
V-AAS-3S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
anomiav
<458
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
dikaiov
<1342
A-NSM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
dunhtai
<1410
V-PMS-3S
swyhnai
<4982
V-APN
NET [draft] ITL
“And you
<0859>
, son
<01121>
of man
<0120>
, say
<0559>
to
<0413>
your people
<05971>
, ‘The righteousness
<06666>
of the righteous
<06662>
will not
<03808>
deliver
<05337>
him if he rebels
<06588>
. As for the wicked
<07563>
, his wickedness
<07564>
will not
<03808>
make
<03782>
him stumble
<03782>
if he turns
<07725>
from it. The righteous
<06662>
will not
<03808>
be able
<03201>
to live
<02421>
by his righteousness if he sins
<02398>
.’
HEBREW
wtajx
<02398>
Mwyb
<03117>
hb
<0>
twyxl
<02421>
lkwy
<03201>
al
<03808>
qyduw
<06662>
wesrm
<07562>
wbws
<07725>
Mwyb
<03117>
hb
<0>
lsky
<03782>
al
<03808>
esrh
<07563>
tesrw
<07564>
wesp
<06588>
Mwyb
<03117>
wnlyut
<05337>
al
<03808>
qyduh
<06662>
tqdu
<06666>
Kme
<05971>
ynb
<01121>
la
<0413>
rma
<0559>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw (33:12)
<0859>

NETBible

“And you, son of man, say to your people, 1  ‘The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels. 2  As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it. 3  The righteous will not be able to live by his righteousness 4  if he sins.’ 5 

NET Notes

tn Heb “the sons of your people.”

tn Heb “in the day of his rebellion.” The statement envisions a godly person rejecting what is good and becoming sinful. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:247-48.

tn Heb “and the wickedness of the wicked, he will not stumble in it in the day of his turning from his wickedness.”

tn Heb “by it.”

tn Heb “in the day of his sin.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA