Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 9:4

Konteks
NETBible

The king asked him, “Where is he?” Ziba told the king, “He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.

NASB ©

biblegateway 2Sa 9:4

So the king said to him, "Where is he?" And Ziba said to the king, "Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-debar."

HCSB

The king asked him, "Where is he?" Ziba answered the king, "You'll find him in Lo-debar at the house of Machir son of Ammiel."

LEB

"Where is he?" the king asked. Ziba replied, "He is at the home of Machir, Ammiel’s son, in Lo Debar."

NIV ©

biblegateway 2Sa 9:4

"Where is he?" the king asked. Ziba answered, "He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar."

ESV

The king said to him, "Where is he?" And Ziba said to the king, "He is in the house of Machir the son of Ammiel, at Lo-debar."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 9:4

The king said to him, "Where is he?" Ziba said to the king, "He is in the house of Machir son of Ammiel, at Lo-debar."

REB

“Where is he?” said the king, and Ziba answered, “He is staying with Machir son of Ammiel in Lo-debar.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 9:4

So the king said to him, "Where is he?" And Ziba said to the king, "Indeed he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo Debar."

KJV

And the king said unto him, Where [is] he? And Ziba said unto the king, Behold, he [is] in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the king
<04428>
said
<0559> (8799)
unto him, Where
<0375>
[is] he? And Ziba
<06717>
said
<0559> (8799)
unto the king
<04428>_,
Behold, he [is] in the house
<01004>
of Machir
<04353>_,
the son
<01121>
of Ammiel
<05988>_,
in Lodebar
<03810>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 9:4

So the king
<04428>
said
<0559>
to him, "Where
<0375>
is he?" And Ziba
<06717>
said
<0559>
to the king
<04428>
, "Behold
<02009>
, he is in the house
<01004>
of Machir
<04353>
the son
<01121>
of Ammiel
<05988>
in Lo-debar
<03810>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
pou
<4225
ADV
outov
<3778
D-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} siba {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
idou
<2400
INJ
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
macir {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
amihl {N-PRI} ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ladabar
{N-PRI}
NET [draft] ITL
The king
<04428>
asked
<0559>
him, “Where
<0375>
is he
<01931>
?” Ziba
<06717>
told
<0559>
the king
<04428>
, “He
<01931>
is at the house
<01004>
of Makir
<04353>
son
<01121>
of Ammiel
<05988>
in Lo Debar
<03810>
.
HEBREW
rbd
<03810>
wlb
<0>
layme
<05988>
Nb
<01121>
rykm
<04353>
tyb
<01004>
awh
<01931>
hnh
<02009>
Klmh
<04428>
la
<0413>
abyu
<06717>
rmayw
<0559>
awh
<01931>
hpya
<0375>
Klmh
<04428>
wl
<0>
rmayw (9:4)
<0559>




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA