Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 26:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 26:12

Maka menaburlah Ishak di tanah itu dan dalam tahun itu juga ia mendapat hasil seratus kali lipat; u  sebab ia diberkati v  TUHAN 1 .

AYT (2018)

Ishak menabur di tanah itu dan dia memanen seratus kali lipat pada tahun yang sama sebab TUHAN memberkatinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 26:12

Hata, maka Ishakpun menabur biji dalam tanah itu, maka pada setahun itu juga diperolehnya seratus kali ganda; demikianlah diberkati Tuhan akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 26:12

Ishak menaburkan bibit untuk bercocok tanam di negeri itu, dan tahun itu mendapat hasil seratus kali lipat dari yang ditaburkannya, karena TUHAN memberkati dia.

TSI (2014)

Isak menanam gandum di negeri itu, dan dalam tahun itu juga dia mendapat hasil panen seratus kali lipat, karena TUHAN sangat memberkatinya.

MILT (2008)

Dan Ishak menabur di negeri itu dan dalam tahun itu juga dia memanen seratus kali lipat, dan TUHAN YAHWEH 03068 memberkati dia.

Shellabear 2011 (2011)

Ishak menabur benih di negeri itu dan dalam tahun itu juga ia mendapat hasil seratus kali lipat karena ALLAH memberkahinya.

AVB (2015)

Ishak bertani di negeri itu dan dalam tahun itu juga dia memperoleh hasil seratus kali lipat ganda kerana TUHAN memberkatinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 26:12

Maka menaburlah
<02232>
Ishak
<03327>
di tanah
<0776>
itu
<01931>
dan dalam tahun
<08141>
itu juga ia
<01931>
mendapat
<04672>
hasil seratus kali lipat
<08180> <03967>
; sebab ia diberkati
<01288>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 26:12

Hata, maka Ishakpun
<03327>
menabur
<02232>
biji dalam tanah
<0776>
itu, maka pada setahun
<08141>
itu juga
<01931>
diperolehnya
<04672>
seratus
<03967>
kali ganda
<08180>
; demikianlah diberkati
<01288>
Tuhan
<03068>
akan dia.
AYT ITL
Ishak
<03327>
menabur
<02232>
di tanah
<0776>
itu
<01931>
dan dia memanen
<04672>
seratus
<03967>
kali lipat
<08180>
pada tahun
<08141>
yang
<01931>
sama sebab TUHAN
<03068>
memberkatinya
<01288>
.
AVB ITL
Ishak
<03327>
bertani
<02232>
di negeri
<0776>
itu
<01931>
dan dalam tahun
<08141>
itu
<01931>
juga dia memperoleh hasil
<04672>
seratus
<03967>
kali lipat ganda
<08180>
kerana TUHAN
<03068>
memberkatinya
<01288>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
whkrbyw
<01288>
Myres
<08180>
ham
<03967>
awhh
<01931>
hnsb
<08141>
aumyw
<04672>
awhh
<01931>
Urab
<0776>
qxuy
<03327>
erzyw (26:12)
<02232>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 26:12

Maka menaburlah Ishak di tanah itu dan dalam tahun itu juga ia mendapat hasil seratus kali lipat; u  sebab ia diberkati v  TUHAN 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 26:12

Maka menaburlah 1  Ishak di tanah itu dan dalam tahun itu juga ia mendapat 2  hasil seratus kali lipat; sebab ia diberkati 3  TUHAN.

Catatan Full Life

Kej 26:12 1

Nas : Kej 26:12

Di dalam PL, kekayaan kadang-kadang diberikan sebagai upah kesetiaan. Di dalam PB, sebaliknya, kekayaan pada umumnya dipandang sebagai sesuatu yang mungkin menghalangi hidup rohani dan penyerahan kepada Allah

(lihat cat. --> 3Yoh 1:2;

[atau ref. 3Yoh 1:2]

lihat art. KEKAYAAN DAN KEMISKINAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA