Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:27

Jawab Yohanes: "Tidak ada seorangpun yang dapat mengambil sesuatu bagi dirinya, kalau tidak dikaruniakan kepadanya dari sorga.

AYT (2018)

Yohanes menjawab, “Manusia tidak dapat menerima apa pun, kecuali hal itu diberikan kepadanya dari surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:27

Maka jawab Yahya, katanya, "Seorang pun tiada dapat mengambil barang sesuatu, jikalau tiada dikaruniakan kepadanya dari surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:27

Yohanes menjawab, "Manusia tidak dapat mempunyai apa-apa kalau tidak diberikan Allah kepadanya.

TSI (2014)

Lalu Yohanes menjawab mereka, “Kita manusia hanya menerima apa yang Allah berikan kepada kita.

MILT (2008)

Yohanes menjawab dan berkata, "Seseorang tidak dapat menerima apa pun, kecuali hal itu telah diberikan kepadanya dari surga.

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Yahya, "Orang tidak akan menerima sesuatu jika hal itu tidak diberikan kepadanya dari surga.

AVB (2015)

Yohanes menjawab, “Seseorang tidak mungkin menerima sesuatu kecuali diberi kepadanya dari syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:27

Jawab
<611> <2036>
Yohanes
<2491>
: "Tidak ada
<3762>
seorangpun
<444>
yang dapat
<1410>
mengambil
<2983>
sesuatu bagi dirinya, kalau
<1437>
tidak
<3361>
dikaruniakan
<1325>
kepadanya
<846>
dari
<1537>
sorga
<3772>
.

[<2532> <3756> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:27

Maka jawab
<611>
Yahya
<2491>
, katanya
<2036>
, "Seorang
<444>
pun tiada
<3756>
dapat
<1410>
mengambil
<2983>
barang sesuatu
<3762>
, jikalau
<1437>
tiada
<3361>
dikaruniakan
<1325>
kepadanya
<846>
dari
<1537>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
, "Manusia
<444>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
menerima
<2983>
apa pun
<3762>
, kecuali
<1437> <3361>
hal itu diberikan
<1325>
kepadanya
<846>
dari
<1537>
surga
<3772>
.

[<2532> <2036> <1510>]
AVB ITL
Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
, “Seseorang
<444>
tidak
<3756>
mungkin
<1410>
menerima
<2983>
sesuatu kecuali
<1437> <3361>
diberi
<1325>
kepadanya
<846>
dari
<1537>
syurga
<3772>
.

[<2532> <2036> <3762> <1510>]
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ιωαννης
<2491>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
λαμβανειν
<2983> <5721>
V-PAN
{VAR1: ουδεν
<3762>
A-ASN
} {VAR2: ουδε
<3761>
ADV
εν
<1520>
A-ASN
} εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
δεδομενον
<1325> <5772>
V-RPP-NSN
αυτω
<846>
P-DSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:27

Jawab Yohanes: "Tidak ada seorangpun 1  yang dapat mengambil 2  sesuatu bagi dirinya, kalau tidak dikaruniakan kepadanya dari 3  sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA