Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu kesusahanmu dan kemiskinanmu 1 --namun engkau kaya h --dan fitnah mereka, yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi yang sebenarnya tidak demikian: i  sebaliknya mereka adalah jemaah Iblis. j 

AYT

Aku tahu kesusahan dan kemiskinanmu, tetapi sesungguhnya kamu kaya! Aku tahu fitnah yang ditujukan kepadamu oleh mereka yang menyebut diri orang Yahudi, tetapi sebenarnya bukan, melainkan sinagoge Iblis.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu kesusahanmu dan kepapaanmu (tetapi engkau kaya), dan Aku tahu hujat daripada orang-orang yang mengatakan dirinya orang Yahudi, tetapi bukan, melainkan suatu jemaat Iblis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu kesusahan-kesusahan kalian; Aku tahu kalian miskin--tetapi sebenarnya kalian kaya! Aku tahu fitnahan-fitnahan yang dilontarkan terhadapmu oleh orang-orang yang mengaku dirinya Yahudi, padahal bukan; mereka adalah umat Iblis!

MILT (2008)

Aku tahu perbuatan-perbuatan dan kesukaran dan kemiskinanmu, padahal engkau kaya, juga hujatan dari mereka yang menyebut diri mereka Yahudi, padahal bukan, malah sebaliknya mereka adalah sinagoga Satan.

Shellabear 2000 (2000)

‘Aku tahu kesusahan dan kepapaanmu — namun engkau kaya. Aku tahu hujahan orang-orang yang menyebut diri mereka bani Israil tetapi sebenarnya bukan, karena mereka adalah jemaah Iblis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu
<1492>
kesusahanmu
<4675> <2347>
dan
<2532>
kemiskinanmu
<4432>
-- namun
<235>
engkau
<1510>
kaya
<4145>
-- dan
<2532>
fitnah
<988>
mereka, yang menyebut
<3004>
dirinya
<1438>
orang Yahudi
<2453>
, tetapi
<2532>
yang sebenarnya tidak
<3756>
demikian: sebaliknya
<235>
mereka adalah
<1510>
jemaah
<4864>
Iblis
<4567>
.

[<1537> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu
<1492>
kesusahanmu
<4675> <2347>
dan
<2532>
kepapaanmu
<4432>
(tetapi
<235>
engkau kaya
<4145>
), dan
<2532>
Aku tahu hujat
<988>
daripada
<1537>
orang-orang yang mengatakan
<3004>
dirinya
<1438>
orang Yahudi
<2453>
, tetapi
<2532>
bukan
<3756>
, melainkan
<235>
suatu jemaat
<4864>
Iblis
<4567>
.
AYT ITL
Aku tahu
<1492>
kesusahan
<2347>
dan
<2532>
kemiskinan
<4432>
mu
<235>
, tetapi
<0>
sesungguhnya kamu
<4145>
kaya
<1510>
! Aku
<0>
tahu
<988>
fitnah yang
<0>
ditujukan
<1537>
kepadamu oleh
<1438>
mereka yang
<3004>
menyebut
<1510>
diri orang
<2453>
Yahudi
<2532>
, tetapi
<0>
sebenarnya
<3756>
bukan
<1510> <235>
, melainkan
<4864>
sinagoge
<4567>
Iblis

[<2532>]

[<4675> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
sou
<4675>
P-2GS
thn
<3588>
T-ASF
yliqin
<2347>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
ptwceian
<4432>
N-ASF
alla
<235>
CONJ
plousiov
<4145>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
blasfhmian
<988>
N-ASF
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
legontwn
<3004> (5723)
V-PAP-GPM
ioudaiouv
<2453>
A-APM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
eautouv
<1438>
F-3APM
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
alla
<235>
CONJ
sunagwgh
<4864>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
satana
<4567>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:9

Aku tahu kesusahanmu dan kemiskinanmu 1 --namun engkau kaya h --dan fitnah mereka, yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi yang sebenarnya tidak demikian: i  sebaliknya mereka adalah jemaah Iblis. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:9

4  6 Aku tahu 1  kesusahanmu 2  dan kemiskinanmu 3 --namun engkau kaya--dan fitnah 1  5  mereka, yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi yang sebenarnya tidak demikian: sebaliknya mereka adalah jemaah 7  Iblis.

Catatan Full Life

Why 2:9 1

Nas : Wahy 2:9

Kemiskinan (Yun. _ptocheia_) berarti "tidak memiliki apa pun". Kemiskinan orang Kristen di Smirna begitu parah dan meluas; secara ekonomi mereka itu melarat, namun Yesus mengatakan bahwa secara rohani mereka itu kaya. Perhatikanlah perbedaan dengan keadaan jemaat di Laodikia, yang memiliki kekayaan materiel yang besar, namun secara rohani dianggap "melarat, malang, dan miskin" (Wahy 3:17; bd. Mat 6:20; 2Kor 6:10; Yak 2:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA