Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:19

Dan lagi Aku berkata kepadamu: Jika dua orang dari padamu di dunia ini sepakat 1  meminta apapun juga, permintaan mereka itu akan dikabulkan i  oleh Bapa-Ku yang di sorga.

AYT

Sekali lagi, Aku mengatakan kepadamu bahwa jika dua orang di antaramu sepakat di bumi tentang sesuatu yang mereka minta, hal itu akan terjadi bagi mereka oleh Bapa-Ku yang ada di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:19

Lagi pula Aku berkata kepadamu: Jikalau dua orang daripadamu sehati di atas bumi ini di dalam barang sesuatu hal yang akan dipintanya, ia itu akan diadakan baginya oleh Bapa-Ku yang di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:19

Dan ketahuilah juga: Kalau di antara kalian di dunia ini dua orang sepakat mengenai apa saja dan mendoakannya, doa itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku di surga.

MILT (2008)

Lagi Aku berkata kepadamu, bahwa jika dua orang dari kamu sepakat di bumi mengenai setiap perkara, apa saja yang mereka minta, akan terjadi pada mereka dari Bapa-Ku yang di surga.

Shellabear 2000 (2000)

Aku berkata pula kepadamu, jika dua orang di antara kamu di bumi ini bersepakat untuk meminta sesuatu, maka permintaan itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku yang di surga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:19

Dan lagi
<3825>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Jika
<1437>
dua
<1417>
orang dari
<1537>
padamu
<5216>
di
<1909>
dunia
<1093>
ini sepakat
<4856>
meminta
<154> <0>
apapun
<3956> <4229>
juga, permintaan
<0> <154>
mereka itu akan dikabulkan
<1096>
oleh
<3844>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<281> <3754> <4012> <3739> <1437> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:19

Lagi pula
<3825>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Jikalau
<1437>
dua
<1417>
orang daripadamu sehati
<4856>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
ini di dalam barang sesuatu hal yang akan dipintanya
<154>
, ia itu akan diadakan
<1096>
baginya
<3844>
oleh Bapa-Ku
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Sekali lagi
<3825>
, aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
jika
<1437>
2
<1417>
orang di
<1537>
antaramu
<5216>
sepakat
<4856>
di
<1909>
bumi
<1093>
tentang
<4012>
sesuatu
<4229>
yang mereka minta
<154>
, hal itu
<0>
akan terjadi
<1096>
bagi mereka
<846>
oleh
<3844>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang ada di
<1722>
surga
<3772>
.

[<281> <3588> <3956> <3739> <1437> <3588> <3588>]
GREEK
palin
<3825>
ADV
[amhn]
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
ean
<1437>
COND
duo
<1417>
A-NUI
sumfwnhswsin
<4856> (5661)
V-AAS-3P
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
peri
<4012>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN
pragmatov
<4229>
N-GSN
ou
<3739>
R-GSN
ean
<1437>
COND
aithswntai
<154> (5672)
V-AMS-3P
genhsetai
<1096> (5695)
V-FDI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
mou
<3450>
P-1GS
tou
<3588>
T-GSM
en
<1722>
PREP
ouranoiv
<3772>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:19

Dan lagi Aku berkata kepadamu: Jika dua orang dari padamu di dunia ini sepakat 1  meminta apapun juga, permintaan mereka itu akan dikabulkan i  oleh Bapa-Ku yang di sorga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:19

Dan lagi Aku berkata kepadamu: Jika 1  dua orang dari padamu di dunia ini sepakat meminta apapun juga, permintaan mereka itu akan dikabulkan 2  oleh Bapa-Ku yang di sorga.

Catatan Full Life

Mat 18:19 1

Nas : Mat 18:19

Ada kuasa besar dalam doa bersama yang sepakat. Alasannya ialah bahwa bilamana ada dua atau tiga orang berkumpul di dalam iman dan pengabdian kepada Kristus, Ia ada di tengah-tengah mereka (ayat Mat 18:20). Kehadiran-Nya akan memberi iman, kekuatan, pengarahan, kasih karunia, dan penghiburan (bd. Mazm 46:6; Yes 12:6).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA