Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:23

Dan setelah orang banyak itu disuruh-Nya pulang, Yesus naik ke atas bukit untuk berdoa j  seorang diri 1 . Ketika hari sudah malam, Ia sendirian di situ.

AYT

Dan, setelah Yesus menyuruh orang banyak itu pulang, Ia naik ke atas gunung seorang diri dan berdoa. Ketika menjelang malam, Ia sendirian di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:23

Setelah sudah disuruhkan-Nya orang banyak itu pulang, Ia pun naik ke atas gunung hendak berdoa. Apabila hari sudah malam, maka tinggallah Ia di situ seorang diri-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:23

Sesudah orang banyak itu pergi, Yesus naik sebuah bukit sendirian untuk berdoa. Waktu sudah malam, Yesus masih berada di situ sendirian.

MILT (2008)

Dan setelah menyuruh kerumunan orang itu pulang, Dia mendaki ke atas bukit untuk berdoa seorang diri. Dan ketika menjelang malam, Dia berada di sana seorang diri.

Shellabear 2000 (2000)

Setelah ia menyuruh mereka pulang, naiklah Ia ke atas gunung seorang diri untuk berdoa. Ketika malam hari tiba, Ia berada di sana sendirian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:23

Dan
<2532>
setelah
<630> <0>
orang banyak
<3793>
itu disuruh-Nya pulang
<0> <630>
, Yesus naik
<305>
ke
<1519>
atas bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
seorang diri
<2398>
. Ketika
<1161>
hari
<3798> <0>
sudah
<1096>
malam
<0> <3798>
, Ia sendirian
<3441>
di situ
<1563>
.

[<2596> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:23

Setelah
<2532>
sudah disuruhkan-Nya
<630>
orang banyak
<3793>
itu pulang, Ia pun naik
<305>
ke
<1519>
atas gunung
<3735>
hendak
<2596>
berdoa
<4336>
. Apabila hari sudah malam
<3798>
, maka
<1161>
tinggallah
<1096>
Ia di situ
<1563>
seorang diri-Nya
<3441>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, setelah Yesus menyuruh
<630>
orang banyak
<3793>
itu pulang
<630>
, Ia naik
<305>
ke
<1519>
atas
<305>
gunung
<3735>
seorang diri
<2398>
dan
<0>
berdoa
<4336>
. Ketika
<1161>
menjelang
<1096>
malam
<3798>
, Ia sendirian
<3441>
di sana
<1563>
.

[<2596>]

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apolusav
<630> (5660)
V-AAP-NSM
touv
<3588>
T-APM
oclouv
<3793>
N-APM
anebh
<305> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
orov
<3735>
N-ASN
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
proseuxasyai
<4336> (5664)
V-ADN
oqiav
<3798>
A-GSF
de
<1161>
CONJ
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
monov
<3441>
A-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
ekei
<1563>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:23

Dan setelah orang banyak itu disuruh-Nya pulang, Yesus naik ke atas bukit untuk berdoa j  seorang diri 1 . Ketika hari sudah malam, Ia sendirian di situ.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:23

2 Dan setelah orang banyak itu disuruh-Nya pulang, Yesus naik 1  ke atas bukit untuk berdoa seorang diri. Ketika hari sudah malam, Ia sendirian di situ.

Catatan Full Life

Mat 14:23 1

Nas : Mat 14:23

Ketika berada di bumi, Yesus sering kali meluangkan waktu untuk sendirian dengan Allah (bd. Mr 1:35; 6:46; Luk 5:16; 6:12; 9:18; Luk 22:41-42; Ibr 5:7). Saat sendirian bersama Allah sangat penting bagi kesejahteraan rohani setiap orang percaya. Ketidakinginan untuk berdoa sendirian dan bersekutu dengan Bapa di sorga adalah suatu tanda yang jelas bahwa hidup rohani kita sedang mengalami kemunduran. Apabila hal ini terjadi, kita harus berbalik dari segala sesuatu yang tidak menyenangkan hati Tuhan serta memperbaharui penyerahan kita untuk tetap setia mencari Allah dan kasih karunia-Nya yang menyelamatkan

(lihat cat. --> Luk 18:1).

[atau ref. Luk 18:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA