Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia 1  n  berkuasa mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Kepadamu Kukatakan, bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

AYT (2018)

Akan tetapi, supaya kamu mengetahui bahwa Anak Manusia berkuasa di bumi untuk mengampuni dosa," Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu, "Aku berkata kepadamu: Bangunlah, angkat tempat tidurmu dan pulanglah.'"

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi supaya kamu mengetahui, bahwa Anak manusia ada kuasa di dalam dunia ini mengampuni dosa," maka kata-Nya kepada orang yang sakit tepok itu, "Aku berkata kepadamu, bangunlah engkau, angkat tempat tidurmu, pulanglah ke rumahmu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepada kalian bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa." Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu, "Bangunlah, angkat tempat tidurmu, dan pulanglah!"

MILT (2008)

Namun agar kamu mengetahui, bahwa Anak Manusia itu mempunyai otoritas atas bumi untuk mengampunkan dosa." Dia berkata kepada orang yang diserang kelumpuhan itu, "Aku berkata kepadamu: Bangunlah, dan sambil mengangkat tempat tidurmu, pulanglah ke rumahmu!"

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, supaya kamu tahu bahwa di bumi ini Anak Manusia mempunyai wewenang untuk mengampuni dosa" -- lalu sabda-Nya kepada orang lumpuh itu -- "Aku berkata kepadamu, bangun, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

AVB (2015)

Tetapi, supaya kamu tahu bahawa Anak Manusia berkuasa di bumi ini mengampunkan dosa...” Dia berkata kepada orang yang lumpuh itu, “Aku berkata kepadamu, bangun, angkat tikarmu dan pulanglah!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
di
<1909>
dunia
<1093>
ini Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849> <2192>
mengampuni
<863>
dosa
<266>
" -- berkatalah Ia
<2036>
kepada orang lumpuh
<3886>
itu --: "Kepadamu
<4671>
Kukatakan
<3004>
, bangunlah
<1453>
, angkatlah
<142>
tempat tidurmu
<2826> <4675>
dan
<2532>
pulanglah
<4198>
ke
<1519>
rumahmu
<3624> <4675>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
Anak
<5207>
manusia
<444>
ada
<2192>
kuasa
<1849>
di dalam
<1909>
dunia
<1093>
ini mengampuni
<863>
dosa
<266>
," maka kata-Nya
<2036>
kepada orang yang sakit tepok
<3886>
itu, "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bangunlah
<1453>
engkau, angkat
<142>
tempat tidurmu
<2826>
, pulanglah
<4198>
ke
<1519>
rumahmu
<3624>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849> <2192>
di
<1909>
bumi
<1093>
untuk mengampuni
<863>
dosa
<266>
,” Yesus berkata
<2036>
kepada orang yang lumpuh
<3886>
itu , “Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Bangunlah
<1453>
, angkat
<142>
tempat tidurmu
<2826> <4675>
dan
<0>
pulanglah
<4198>
.’”

[<2532> <1519> <3588> <3624> <4675>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
de
<1161>
CONJ
eidhte
<1492> (5762)
V-RAS-2P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
exousian
<1849>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
afienai
<863> (5721)
V-PAN
amartiav
<266>
N-APF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
paralelumenw
<3886> (5772)
V-RPP-DSM
soi
<4671>
P-2DS
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
egeire
<1453> (5720)
V-PAM-2S
kai
<2532>
CONJ
arav
<142> (5660)
V-AAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
klinidion
<2826>
N-ASN
sou
<4675>
P-2GS
poreuou
<4198> (5737)
V-PNM-2S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia 1  n  berkuasa mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Kepadamu Kukatakan, bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:24

Tetapi supaya 1  kamu tahu, bahwa 1  di dunia ini Anak 1  Manusia berkuasa 2  mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Kepadamu Kukatakan 3 , bangunlah, angkatlah 4  tempat tidurmu dan 4  pulanglah ke rumahmu!"

Catatan Full Life

Luk 5:24 1

Nas : Luk 5:24

"Anak Manusia" adalah ungkapan yang paling disukai Yesus untuk menyebut diri-Nya; rupanya Dan 7:13 menjadi latar belakang bagi pemakaian ungkapan ini oleh Yesus. Daniel memakai sebutan ini untuk menggambarkan seorang yang ia lihat di dalam sebuah penglihatan, "seorang seperti anak manusia" datang dengan awan-awan dari langit, yang diberikan kerajaan yang kekal

(lihat cat. --> Dan 7:13).

[atau ref. Dan 7:13]

Jadi, Yesus mengungkapkan kebenaran bahwa Dialah Mesias yang dinubuatkan, yang diutus oleh Allah. Yesus memakai istilah ini

  1. (1) sebagai suatu pengganti untuk kata "Aku" (Mat 11:19);
  2. (2) ketika mengajukan pernyataan yang penting (Mat 20:28; Mr 10:45);
  3. (3) ketika menubuatkan kematian-Nya di salib (Luk 9:44; Mat 17:22; Mr 8:31);
  4. (4) ketika berbicara mengenai kebangkitan-Nya (Mat 17:9);
  5. (5) ketika menunjuk kepada peristiwa kedatangan-Nya kembali dengan kemuliaan ke bumi (Mat 24:27; Mr 13:26; 14:62);
  6. (6) ketika berbicara mengenai peranan-Nya dalam penghakiman (Mat 13:41).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA