Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian juga Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, yang menjadi teman Simon. Kata Yesus kepada Simon: "Jangan takut, c  mulai dari sekarang engkau akan menjala manusia 1 ."

AYT (2018)

Demikian juga dengan Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, yang berteman dengan Simon. Yesus berkata kepada Simon, "Jangan takut. Mulai sekarang, kamu akan menjala manusia."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian juga Yakub dan Yahya, anak-anak Zabdi, yang sepencarian dengan Simon. Maka kata Yesus kepada Simon, "Jangan takut, daripada sekarang ini engkau menjadi pemukat orang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:10

Begitu juga dengan teman-teman Simon, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Yesus berkata kepada Simon, "Jangan takut! Mulai sekarang engkau akan menjadi penjala orang."

MILT (2008)

Dan demikian jugalah Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, yang merupakan teman semitra dari Simon. Dan YESUS berkata kepada Simon, "Jangan takut, mulai sekarang engkau akan menjala manusia."

Shellabear 2011 (2011)

Teman-teman Simon, yaitu Yakub dan Yahya, anak-anak Zabdi, juga heran. Lalu sabda Isa kepada Simon, "Jangan takut. Mulai saat ini engkau akan menjala orang."

AVB (2015)

Begitu juga Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, rakan-rakan Simon. Yesus berkata kepada Simon, “Jangan takut! Mulai sekarang, engkau akan menjala manusia!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian
<3668>
juga
<1161>
Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, anak-anak
<5207>
Zebedeus
<2199>
, yang
<3739>
menjadi
<1510>
teman
<2844>
Simon
<4613>
. Kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
Simon
<4613>
: "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, mulai dari
<575>
sekarang
<3568>
engkau akan
<1510>
menjala
<2221>
manusia
<444>
."

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian
<3668> <1161>
juga
<2532>
Yakub
<2385>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
, anak-anak
<5207>
Zabdi
<2199>
, yang
<3739>
sepencarian
<2844>
dengan Simon
<4613>
. Maka
<2532>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
Simon
<4613>
, "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, daripada
<575>
sekarang
<3568>
ini engkau menjadi pemukat
<2221>
orang
<444>
."
AYT ITL
Demikian
<3668>
juga
<2532>
dengan Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, anak-anak
<5207>
Zebedeus
<2199>
, yang
<3739>
berteman
<2844>
dengan Simon
<4613>
. Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
Simon
<4613>
, “Jangan
<3361>
takut
<5399>
. Mulai
<575>
sekarang
<3568>
, kamu akan menjala
<2221>
manusia
<444>
.”

[<1161> <2532>]

[<1510> <3588> <3588> <3588> <1510>]
GREEK
omoiwv
<3668>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
iakwbon
<2385>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
iwannhn
<2491>
N-ASM
uiouv
<5207>
N-APM
zebedaiou
<2199>
N-GSM
oi
<3739>
R-NPM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
koinwnoi
<2844>
A-NPM
tw
<3588>
T-DSM
simwni
<4613>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
simwna
<4613>
N-ASM
ihsouv
<2424>
N-NSM
mh
<3361>
PRT-N
fobou
<5399> (5737)
V-PNM-2S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nun
<3568>
ADV
anyrwpouv
<444>
N-APM
esh
<1510> (5704)
V-FXI-2S
zwgrwn
<2221> (5723)
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian juga Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, yang menjadi teman Simon. Kata Yesus kepada Simon: "Jangan takut, c  mulai dari sekarang engkau akan menjala manusia 1 ."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:10

demikian juga Yakobus 1  dan Yohanes, anak-anak Zebedeus, yang menjadi teman 2  Simon. Kata Yesus kepada Simon: "Jangan takut, mulai dari 3  sekarang engkau akan menjala manusia."

Catatan Full Life

Luk 5:10 1

Nas : Luk 5:10

Lihat cat. --> Mat 4:19.

[atau ref. Mat 4:19]

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA