Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:4

Dan kamu, bapa-bapa, janganlah bangkitkan amarah di dalam hati anak-anakmu 1 , i  tetapi didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan. j 

AYT

Bapak-bapak, janganlah memicu anak-anakmu untuk menjadi marah, tetapi besarkanlah mereka dalam disiplin dan nasihat Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:4

Hai segala bapa, jangan kamu menggusari anak-anakmu, melainkan peliharalah mereka itu dengan pengajaran yang sopan dan nasehat Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:4

Saudara-saudara yang menjadi ayah! Janganlah memperlakukan anak-anakmu sedemikian rupa sehingga mereka menjadi marah. Sebaliknya, besarkanlah mereka dengan tata tertib dan pengajaran Tuhan.

MILT (2008)

Dan para ayah, janganlah bangkitkan amarah anak-anakmu, tetapi asuhlah mereka di dalam didikan dan nasihat Tuhan.

Shellabear 2000 (2000)

Hai para bapak, janganlah bangkitkan amarah dalam hati anak-anakmu, melainkan didiklah mereka dengan ajaran dan nasihat yang berasal dari Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:4

Dan
<2532>
kamu, bapa-bapa
<3962>
, janganlah
<3361>
bangkitkan amarah
<3949>
di dalam hati anak-anakmu
<5043> <5216>
, tetapi
<235>
didiklah
<1625>
mereka
<846>
di dalam
<1722>
ajaran
<3809>
dan
<2532>
nasihat
<3559>
Tuhan
<2962>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:4

Hai segala bapa
<3962>
, jangan
<3361>
kamu menggusari
<3949>
anak-anakmu
<5043>
, melainkan
<235>
peliharalah
<1625>
mereka
<846>
itu dengan
<1722>
pengajaran yang sopan
<3809>
dan
<2532>
nasehat
<3559>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Bapak-bapak
<3962>
, janganlah
<3361>
memicu
<3949>
anak-anakmu
<5043> <5216>
untuk marah
<3949>
, tetapi
<235>
besarkanlah
<1625>
mereka
<846>
dalam
<1722>
didikan
<3809>
dan
<2532>
nasihat
<3559>
Tuhan
<2962>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
mh
<3361>
PRT-N
parorgizete
<3949> (5720)
V-PAM-2P
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
umwn
<5216>
P-2GP
alla
<235>
CONJ
ektrefete
<1625> (5720)
V-PAM-2P
auta
<846>
P-APN
en
<1722>
PREP
paideia
<3809>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
nouyesia
<3559>
N-DSF
kuriou
<2962>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:4

Dan kamu, bapa-bapa, janganlah bangkitkan amarah di dalam hati anak-anakmu 1 , i  tetapi didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:4

Dan kamu, bapa-bapa 1 , janganlah bangkitkan amarah di dalam hati anak-anakmu, tetapi 2  didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan.

Catatan Full Life

Ef 6:4 1

Nas : Ef 6:4

Untuk suatu pembahasan yang terinci mengenai peranan orang-tua dalam membina anak-anaknya

lihat art. ORANG-TUA DAN ANAK-ANAK.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA