Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 2:2

Konteks
NETBible

I went there 1  because of 2  a revelation and presented 3  to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 4  only in a private meeting with the influential people, 5  to make sure that I was not running – or had not run 6  – in vain.

NASB ©

biblegateway Gal 2:2

It was because of a revelation that I went up; and I submitted to them the gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private to those who were of reputation, for fear that I might be running, or had run, in vain.

HCSB

I went up because of a revelation and presented to them the gospel I preach among the Gentiles--but privately to those recognized as leaders --so that I might not be running, or have run, in vain.

LEB

Now I went up [there] because of a revelation and laid out to them the gospel that I preach among the Gentiles, but in private to the influential people, lest somehow I was running, or had run, in vain.

NIV ©

biblegateway Gal 2:2

I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.

ESV

I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.

NRSV ©

bibleoremus Gal 2:2

I went up in response to a revelation. Then I laid before them (though only in a private meeting with the acknowledged leaders) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure that I was not running, or had not run, in vain.

REB

I went in response to a revelation from God; I explained, at a private interview with those of repute, the gospel which I preach to the Gentiles, to make sure that the race I had run and was running should not be in vain.

NKJV ©

biblegateway Gal 2:2

And I went up by revelation, and communicated to them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to those who were of reputation, lest by any means I might run, or had run, in vain.

KJV

And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
I went up
<305> (5627)
by
<2596>
revelation
<602>_,
and
<2532>
communicated
<394> (5639)
unto them
<846>
that gospel
<2098>
which
<3739>
I preach
<2784> (5719)
among
<1722>
the Gentiles
<1484>_,
but
<1161>
privately
<2596> <2398>
to them which were of reputation
<1380> (5723)_,
lest by any means
<3381> <4458>
I should run
<5143> (5725)_,
or
<2228>
had run
<5143> (5627)_,
in
<1519>
vain
<2756>_.
{privately: or, severally}
NASB ©

biblegateway Gal 2:2

It was because
<2596>
of a revelation
<602>
that I went
<305>
up; and I submitted
<394>
to them the gospel
<2098>
which
<3739>
I preach
<2784>
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
, but I did so in private
<2596>
<2398> to those
<3588>
who were of reputation
<1380>
, for fear
<3381>
that I might be running
<5143>
, or
<2228>
had run
<5143>
, in vain
<2756>
.
NET [draft] ITL
I went
<305>
there because of
<2596>
a revelation
<602>
and
<2532>
presented
<394>
to them
<846>
the gospel
<2098>
that
<3739>
I preach
<2784>
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
. But
<1161>
I did so only in
<2596>
a private meeting
<2398>
with the influential
<1380>
people, to make sure
<4458>
that I was
<5143>
not
<3361>
running
<5143>
– or
<2228>
had
<5143>
not run
<5143>
– in vain
<2756>
.
GREEK
ανεβην
<305> <5627>
V-2AAI-1S
δε
<1161>
CONJ
κατα
<2596>
PREP
αποκαλυψιν
<602>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ανεθεμην
<394> <5639>
V-2AMI-1S
αυτοις
<846>
P-DPM
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
ο
<3739>
R-ASN
κηρυσσω
<2784> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
κατ
<2596>
PREP
ιδιαν
<2398>
A-ASF
δε
<1161>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
δοκουσιν
<1380> <5723>
V-PAP-DPM
μη
<3361>
PRT-N
πως
<4458>
PRT
εις
<1519>
PREP
κενον
<2756>
A-ASM
τρεχω
<5143> <5725>
V-PAS-1S
η
<2228>
PRT
εδραμον
<5143> <5627>
V-2AAI-1S

NETBible

I went there 1  because of 2  a revelation and presented 3  to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 4  only in a private meeting with the influential people, 5  to make sure that I was not running – or had not run 6  – in vain.

NET Notes

tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.

tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis ofκ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”

tn Or “set before them.”

tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.

tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.

tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA