Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa, u  demikian juga mereka menentang v  kebenaran 1 . Akal mereka bobrok w  dan iman mereka tidak tahan uji.

AYT (2018)

Sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa, demikian juga orang-orang ini yang melawan kebenaran. Pikiran mereka telah rusak dan iman mereka tidak tahan uji.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Maka sama seperti Yannes dan Yamberes berlawan dengan Musa, demikianlah juga orang-orang itu melawan hal yang benar itu, yaitu orang yang rusak akalnya, dan tertolak daripada iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas.

MILT (2008)

Dan seperti cara Yanes dan Yambres menentang Musa, demikian pula mereka ini menentang kebenaran, sebagai orang-orang yang telah dirusak pikirannya, yang tidak tahan uji berkenaan dengan iman.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti Yannes dan Yambres menentang Nabi Musa, demikian jugalah orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka adalah orang-orang yang rusak akalnya dan yang imannya terbukti palsu.

AVB (2015)

Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah orang ini menentang ajaran yang benar – mereka tidak berfikiran waras dan telah menyeleweng daripada iman sebenar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti
<5158>
Yanes
<2389>
dan
<2532>
Yambres
<2387>
menentang
<436>
Musa
<3475>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
mereka
<3778>
menentang
<436>
kebenaran
<225>
. Akal
<3563>
mereka
<444>
bobrok
<2704>
dan iman
<4102>
mereka tidak tahan uji
<96>
.

[<3739> <1161> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Maka
<1161>
sama seperti Yannes
<2389>
dan
<2532>
Yamberes
<2387>
berlawan dengan Musa
<3475>
, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
orang-orang
<3778>
itu melawan
<436>
hal yang benar
<225>
itu, yaitu orang
<444>
yang rusak
<2704>
akalnya
<3563>
, dan tertolak
<96> <4012>
daripada iman
<4102>
.
AYT ITL
Sama
<3739> <5158>
seperti
<3739> <5158>
Yanes
<2389>
dan
<2532>
Yambres
<2387>
yang melawan
<436>
Musa
<3475>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
orang-orang ini
<3778>
melawan
<436>
kebenaran
<225>
. Pikiran
<3563>
mereka
<444>
telah rusak
<2704>
dan
<0>
iman
<4102>
mereka tidak tahan uji
<96>
.

[<1161> <3588> <3588> <4012> <3588>]
GREEK
on
<3739>
R-ASM
tropon
<5158>
N-ASM
de
<1161>
CONJ
iannhv
<2389>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
iambrhv
<2387>
N-NSM
antesthsan
<436> (5627)
V-2AAI-3P
mwusei
<3475>
N-DSM
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
outoi
<3778>
D-NPM
anyistantai
<436> (5731)
V-PMI-3P
th
<3588>
T-DSF
alhyeia
<225>
N-DSF
anyrwpoi
<444>
N-NPM
katefyarmenoi
<2704> (5772)
V-RPP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
noun
<3563>
N-ASM
adokimoi
<96>
A-NPM
peri
<4012>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
pistin
<4102>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa, u  demikian juga mereka menentang v  kebenaran 1 . Akal mereka bobrok w  dan iman mereka tidak tahan uji.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:8

Sama seperti 1  Yanes dan Yambres menentang 2  Musa, demikian juga mereka 3  menentang 2  kebenaran. Akal mereka bobrok dan iman mereka tidak tahan uji 4 .

Catatan Full Life

2Tim 3:8 1

Nas : 2Tim 3:8

Guru palsu dalam gereja sering kali dapat dikenal karena mereka melawan atau mengabaikan kebenaran inti dari Injil

(lihat cat. --> 1Tim 4:1).

[atau ref. 1Tim 4:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA