Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Aku menulis kepada kamu c  dengan hati yang sangat cemas dan sesak 1  dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan supaya kamu bersedih hati, tetapi supaya kamu tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua.

AYT

Dari banyaknya penderitaan dan kepedihan hati, aku menulis kepadamu dengan banyak linangan air mata, bukan untuk membuatmu bersedih, melainkan agar kamu dapat mengetahui kasih yang aku miliki, khususnya terhadap kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Karena aku menyurat kepadamu dengan sangat kesusahan dan hancur hati, serta dengan berlinang-linang air mataku, bukannya supaya kamu didukakan, melainkan supaya kamu mengetahui kasih yang ada padaku itu berlimpah-limpah kepada kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Saya menulis kepadamu dengan hati yang sedih dan berat dan dengan banyak mencucurkan air mata. Maksud saya bukan supaya kalian menjadi sedih, tetapi supaya kalian menyadari bahwa saya sangat mengasihi kalian.

MILT (2008)

Sebab aku telah menuliskan kepadamu dari banyaknya kesukaran dan kepedihan hati, melalui banyak cucuran air mata, supaya kamu tidak berdukacita, melainkan supaya kamu mengetahui aku memiliki kasih yang lebih berlimpah kepadamu.

Shellabear 2000 (2000)

Aku menulis surat kepadamu dengan banyak linangan air mata karena hatiku sangat sedih dan cemas. Aku bukan bermaksud untuk mendatangkan kesedihan kepadamu, melainkan supaya kamu tahu bahwa aku sangat mengasihimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Aku menulis
<1125>
kepada kamu
<5213>
dengan hati
<2588>
yang sangat
<4183>
cemas
<2347>
dan
<2532>
sesak
<4928>
dan dengan
<1223>
mencucurkan banyak
<4183>
air mata
<1144>
, bukan
<3756>
supaya
<2443>
kamu bersedih hati
<3076>
, tetapi
<235>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
betapa besarnya
<4056>
kasihku
<26>
kepada
<1519>
kamu
<5209>
semua.

[<1537> <1063> <3739> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Karena
<1063>
aku menyurat
<1125>
kepadamu
<5213>
dengan sangat
<4183>
kesusahan
<2347>
dan
<2532>
hancur
<4928>
hati
<2588>
, serta dengan
<1223>
berlinang-linang air mataku
<4183> <1144>
, bukannya
<3756>
supaya
<2443>
kamu didukakan
<3076>
, melainkan
<235>
supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1097>
kasih
<26>
yang
<3739>
ada padaku
<2192>
itu berlimpah-limpah
<4056>
kepada
<1519>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Dari
<1537>
banyaknya
<4183>
penderitaan
<2347>
dan
<2532>
kepedihan
<4928>
hati
<2588>
, aku menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
dengan
<1223>
banyak
<4183>
linangan
<0>
air mata
<1144>
, bukan
<3756>
untuk
<2443>
membuatmu bersedih
<3076>
, melainkan
<235>
agar
<2443>
kamu dapat mengetahui
<1097>
kasih
<26>
yang
<3739>
aku miliki
<2192>
, khususnya
<4056>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
.

[<1063> <3588>]
GREEK
ek
<1537>
PREP
gar
<1063>
CONJ
pollhv
<4183>
A-GSF
yliqewv
<2347>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
sunochv
<4928>
N-GSF
kardiav
<2588>
N-GSF
egraqa
<1125> (5656)
V-AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
dia
<1223>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPN
dakruwn
<1144>
N-GPN
ouc
<3756>
PRT-N
ina
<2443>
CONJ
luphyhte
<3076> (5686)
V-APS-2P
alla
<235>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
agaphn
<26>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
gnwte
<1097> (5632)
V-2AAS-2P
hn
<3739>
R-ASF
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
perissoterwv
<4056>
ADV
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:4

Aku menulis kepada kamu c  dengan hati yang sangat cemas dan sesak 1  dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan supaya kamu bersedih hati, tetapi supaya kamu tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:4

1 Aku menulis kepada kamu dengan hati yang sangat cemas dan sesak dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan 2  supaya 3  kamu bersedih hati, tetapi supaya 3  kamu 3  tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua.

Catatan Full Life

2Kor 2:4 1

Nas : 2Kor 2:4

Salah satu kualifikasi yang penting bagi pekerja Kristen ialah memiliki hati yang mengasihi dan peka, yang meneteskan air mata ketika menyaksikan umat Allah menyimpang dari jalan kebenaran ke dalam dosa dan kesalahan (bd. Mazm 126:5-6;

lihat cat. --> Mr 9:24;

lihat cat. --> Luk 19:41;

lihat cat. --> Yoh 11:35;

lihat cat. --> Kis 20:19).

[atau ref. Mr 9:24; Luk 19:41; Yoh 11:35; Kis 20:19]

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA