Infinitif aorist aktif
1 |
6:10 ειπεν οΊησους, Ποιησατε τους αvνθρωπους αvναπεσειν. ην δε χορτος πολυς εvν τω τοπω. .... |
Kata Yesus: "Suruhlah orang-orang itu duduk." Adapun di tempat itu banyak rumput. .... |
2 |
4:49 λεγει προς αυvτον ο βασιλικος, Κυριε, καταβηθι πριν αvποθανειν το παιδιον μου. |
Pegawai istana itu berkata kepada-Nya: "Tuhan, datanglah sebelum anakku mati." |
3 |
7:25 :Ελεγον ουν τινες εvκ των ~Ιεροσολυμιτων, Ουvχ ουτος εvστιν ον ζητουσιν αvποκτειναι* |
Beberapa orang Yerusalem berkata: "Bukankah Dia ini yang mereka mau bunuh? |
4 |
Yak 2:20 θελεις δε γνωναι, ω ανθρωπε κενε, οτι η πιστις χωρις των εργων αvργη εvστιν* |
Hai manusia bebal, maukah engkau mengakui sekarang, bahwa iman tanpa perbuatan adalah sia-sia? |
5 |
Mat 9:5 τι γαρ εvστιν ευvκοπωτερον, ειvπειν, Έφιενται σου αι αμαρτιαι, η ειvπειν, :Εγειρε και περιπατει* |
Manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah dan berjalanlah? |
6 |
4:32 ο δε ειπεν αυvτοις,Έγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουvκ οιδατε. |
Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Pada-Ku ada makanan yang tidak kamu kenal." |
7 |
4:40 ως ουν ηλθον προς αυvτον οι Σαμαριται, ηvρωτων αυvτον μειναι παρV αυvτοις\ και εμεινεν εvκει δυο ημερας. |
Ketika orang-orang Samaria itu sampai kepada Yesus, mereka meminta-Nya, untuk tinggal bersama mereka; dan Ia tinggal di situ dua hari lamanya. |
8 |
10:39 Έζητουν [ουν] αυvτον παλιν πιασαι, και εvξηλθεν εvκ της χειρος αυvτων. |
Kembali mereka mencoba menangkap Dia, tetapi Ia luput dari tangan mereka. |
9 |
11:37 τινες δε εvξ αυvτων ειπαν, Ουvκ εvδυνατο ουτος ο αvνοιξας τους οvφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αvποθανη* |
Tetapi beberapa orang di antaranya berkata: "Ia yang memelekkan mata orang buta, tidak sanggupkah Ia bertindak, sehingga orang ini tidak mati?" |
10 |
21:25 .... ατινα εvαν γραφηται καθV εν, ουvδV αυvτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια. |
.... tetapi jika semua itu dituliskan satu per satu, agaknya dunia ini tidak dapat memuat semua kitab yang harus ditulis itu. |
11 |
10:16 και αλλα προβατα εχω α ουvκ εστιν εvκ της αυvλης ταυτης\ καvκεινα δει με αvγαγειν και της φωνης μου αvκουσουσιν, και γενησονται μια ποιμνη, εις ποιμην. |
Ada lagi pada-Ku domba-domba lain, yang bukan dari kandang ini; domba-domba itu harus Kutuntun juga dan mereka akan mendengarkan suara-Ku dan mereka akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala. |
12 |
5:10 ελεγον ουν οιΊουδαιοι τω τεθεραπευμενω, Σαββατον εvστιν, και ουvκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον σου. |
Karena itu orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu: "Hari ini hari Sabat dan tidak boleh engkau memikul tilammu." |
13 |
10:21 αλλοι ελεγον, Ταυτα τα ρ`ηματα ουvκ εστιν δαιμονιζομενου\ μη δαιμονιον δυναται τυφλων οvφθαλμους αvνοιξαι* |
Yang lain berkata: "Itu bukan perkataan orang yang kerasukan setan; dapatkah setan memelekkan mata orang-orang buta?" |
14 |
20:9 ουvδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυvτον εvκ νεκρων αvναστηναι. |
Sebab mereka belum mengerti isi Kitab Suci yang mengatakan, bahwa Ia harus bangkit dari antara orang mati. |
15 |
Mat 5:28 εvγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το εvπιθυμησαι αυvτην ηδη εvμοιχευσεν αυvτην εvν τη καρδια αυvτου. |
Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzinah dengan dia di dalam hatinya. |
16 |
Rm 8:8 οι δε εvν σαρκι οντες θεω αvρεσαι ουv δυνανται. |
Mereka yang hidup dalam daging, tidak mungkin berkenan kepada Allah. |
17 |
Mat 15:26 ο δε αvποκριθεις ειπεν, Ουvκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις. |
Tetapi Yesus menjawab: "Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing." |
18 |
Ef 6:19 και υπερ εvμου, ινα μοι δοθη λογος εvν αvνοιξει του στοματος μου, εvν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευvαγγελιου, |
juga untuk aku, supaya kepadaku, jika aku membuka mulutku, dikaruniakan perkataan yang benar, untuk dapat memberitakan rahasia Injil dengan berani. |
19 |
Mat 19:24 παλιν δε λεγω υμιν, ευvκοπωτερον εvστιν καμηλον δια τρυπηματος ρ`αφιδος διελθειν η πλουσιον ειvσελθειν ειvς την βασιλειαν του θεου. |
Lagi Aku berkata kepadamu, lebih mudah seekor unta masuk melalui lobang jarum daripada seorang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah. |
20 |
3:3 αvπεκριθηΊησους και ειπεν αυvτω,Άμην αvμην λεγω σοι, εvαν μη τις γεννηθη ανωθεν, ουv δυναται ιvδειν την βασιλειαν του θεου. |
Yesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah." |
21 |
5:40 και ουv θελετε εvλθειν προς με ινα ζωην εχητε. |
namun kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu. |
22 |
Ef 6:13 δια τουτο αvναλαβετε την πανοπλιαν του θεου, ινα δυνηθητε αvντιστηναι εvν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι. |
Sebab itu ambillah seluruh perlengkapan senjata Allah, supaya kamu dapat mengadakan perlawanan pada hari yang jahat itu dan tetap berdiri, sesudah kamu menyelesaikan segala sesuatu. |
23 |
2 Tim 2:15 σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω, εvργατην αvνεπαισχυντον, οvρθοτομουντα τον λογον της αvληθειας. |
Usahakanlah supaya engkau layak di hadapan Allah sebagai seorang pekerja yang tidak malu, yang berterus terang memberitakan perkataan kebenaran itu. |
24 |
10:18 ουvδεις αιρει αυvτην αvπV εvμου, αvλλV εvγω τιθημι αυvτην αvπV εvμαυτου. εvξουσιαν εχω θειναι αυvτην, και εvξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυvτην\ ταυτην την εvντολην ελαβον παρα του πατρος μου. |
Tidak seorangpun mengambilnya dariKu, melainkan Aku memberikannya menurut kehendakKu sendiri. Aku berkuasa memberikannya dan berkuasa mengambilnya kembali. Inilah tugas yang Kuterima dari Bapa-Ku. |
Infinitif aorist middle (31 ayat)
25 |
13:10 .... ~Ο λελουμενος ουvκ εχει χρειαν ειv μη τους ποδας νιψασθαι, αvλλV εστιν καθαρος ολος\ και υμεις καθαροι εvστε, αvλλV ουvχι παντες. |
...."Barangsiapa telah mandi, ia tidak usah membasuh diri selain membasuh kakinya, karena ia sudah bersih seluruhnya. Juga kamu sudah bersih, hanya tidak semua." |
26 |
Luk 13:33 πλην δει με σημερον και αυριον και τη εvχομενη πορευεσθαι, οτι ουκ εvνδεχεται προφητην αvπολεσθαι εξωΊερουσαλημ. |
Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya membunuh seorang nabi di luar Yerusalem. |
Infinitif aorist pasif
27 |
10:35 ειv εvκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εvγενετο, και ουv δυναται λυθηναι η γραφη, |
Jikalau mereka, kepada siapa firman itu disampaikan, disebut allah sedang Kitab Suci tidak dapat dibatalkan, |
28 |
Kis 15:11 αvλλα δια της χαριτος του κυριουΊησου πιστευομεν σωθηναι καθV ον τροπον καvκεινοι. |
Sebaliknya, kita percaya oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kita akan diselamatkan sama seperti mereka juga. |
29 |
Mat 24:12 και δια το πληθυνθηναι την αvνομιαν ψυγησεται η αvγαπη των πολλων. |
Dan karena makin bertambahnya kedurhakaan, maka kasih banyak orang akan menjadi dingin. |
30 |
3:14 και καθως Μωυσης υψωσεν τον οφιν εvν τη εvρημω, ουτως υψωθηναι δει τον υιον του αvνθρωπου, |
Dan sama seperti Musa meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan, |
31 |
5:35 εvκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων, υμεις δε ηvθελησατε αvγαλλιαθηναι προς ωραν εvν τω φωτι αυvτου. |
Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu. |
32 |
Mrk 14:28 αvλλα μετα το εvγερθηναι με προαξω υμας ειvς την Γαλιλαιαν. |
Akan tetapi sesudah Aku bangkit, Aku akan mendahului kamu ke Galilea. |
33 |
Luk 2:21 Και οτε εvπλησθησαν ημεραι οvκτω του περιτεμειν αυvτον και εvκληθη το ονομα αυvτουΊησους, το κληθεν υπο του αvγγελου προ του συλλημφθηναι αυvτον εvν τη κοιλια. |
Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya. |
34 |
Luk 8:55 και εvπεστρεψεν το πνευμα αυvτης και αvνεστη παραχρημα και διεταξεν αυvτη δοθηναι φαγειν. |
Maka kembalilah roh anak itu dan seketika itu juga ia berdiri. Lalu Yesus menyuruh memberi anak itu makan. |
Infinitif aorist middle deponen (68 ayat)
35 |
Mat 11:14 και ειv θελετε δεξασθαι, αυvτος εvστιν VΗλιας ο μελλων ερχεσθαι. |
dan jika kamu mau menerimanya ialah Elia yang akan datang itu. |
36 |
13:19 αvπV αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι, ινα πιστευσητε οταν γενηται οτι εvγω ειvμι. |
Aku mengatakannya kepadamu sekarang sebelum hal itu terjadi, supaya jika hal itu terjadi, kamu percaya, bahwa Akulah Dia. |
37 |
2 Tim 2:13 ειv αvπιστουμεν, εvκεινος πιστος μενει, αvρνησασθαι γαρ εαυτον ουv δυναται. |
jika kita tidak setia, Dia tetap setia, karena Dia tidak dapat menyangkal diri-Nya. |
Aorist pasif deponen (13 ayat)
38 |
Luk 1:54 αvντελαβετο Ίσραηλ παιδος αυvτου, μνησθηναι εvλεους, |
Ia menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat rahmat-Nya, |
Infinitif future middle deponen (5 ayat)
39 |
Kis 24:15 εvλπιδα εχων ειvς τον θεον ην και αυvτοι ουτοι προσδεχονται, αvναστασιν μελλειν εσεσθαι δικαιων τε και αvδικων. |
Aku menaruh pengharapan kepada Allah, sama seperti mereka juga, bahwa akan ada kebangkitan, baik orang-orang benar maupun orang-orang yang tidak benar. |
40 |
Ibr 3:18 τισιν δε ωμοσεν μη ειvσελευσεσθαι εις την καταπαυσιν αυvτου ειv μη τοις αvπειθησασιν* |
Dan siapa yang telah Ia sumpahi, bahwa mereka takkan masuk ke tempat perhentianNya? Bukankah mereka yang tidak taat? |