Yohanes 2:22
Konteks2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture 1 and the saying 2 that Jesus had spoken.
Yohanes 5:24
Konteks5:24 “I tell you the solemn truth, 3 the one who hears 4 my message 5 and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, 6 but has crossed over from death to life.
Yohanes 5:30
Konteks5:30 I can do nothing on my own initiative. 7 Just as I hear, I judge, and my judgment is just, 8 because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me. 9
Yohanes 14:12
Konteks14:12 I tell you the solemn truth, 10 the person who believes in me will perform 11 the miraculous deeds 12 that I am doing, 13 and will perform 14 greater deeds 15 than these, because I am going to the Father.
Yohanes 14:21
Konteks14:21 The person who has my commandments and obeys 16 them is the one who loves me. 17 The one 18 who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal 19 myself to him.”
Yohanes 17:6
Konteks17:6 “I have revealed 20 your name to the men 21 you gave me out of the world. They belonged to you, 22 and you gave them to me, and they have obeyed 23 your word.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:22] 1 sn They believed the scripture is probably an anaphoric reference to Ps 69:9 (69:10 LXX), quoted in John 2:17 above. Presumably the disciples did not remember Ps 69:9 on the spot, but it was a later insight.
[2:22] 2 tn Or “statement”; Grk “word.”
[5:24] 3 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:24] 6 tn Grk “and does not come into judgment.”
[5:30] 7 tn Grk “nothing from myself.”
[5:30] 8 tn Or “righteous,” or “proper.”
[5:30] 9 tn That is, “the will of the Father who sent me.”
[14:12] 10 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[14:12] 12 tn Grk “the works.”
[14:12] sn See the note on miraculous deeds in v. 11.
[14:12] 15 tn Grk “greater works.”
[14:12] sn What are the greater deeds that Jesus speaks of, and how is this related to his going to the Father? It is clear from both John 7:39 and 16:7 that the Holy Spirit will not come until Jesus has departed. After Pentecost and the coming of the Spirit to indwell believers in a permanent relationship, believers would be empowered to perform even greater deeds than those Jesus did during his earthly ministry. When the early chapters of Acts are examined, it is clear that, from a numerical standpoint, the deeds of Peter and the other Apostles surpassed those of Jesus in a single day (the day of Pentecost). On that day more were added to the church than had become followers of Jesus during the entire three years of his earthly ministry. And the message went forth not just in Judea, Samaria, and Galilee, but to the farthest parts of the known world. This understanding of what Jesus meant by “greater deeds” is more probable than a reference to “more spectacular miracles.” Certainly miraculous deeds were performed by the apostles as recounted in Acts, but these do not appear to have surpassed the works of Jesus himself in either degree or number.
[14:21] 17 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
[14:21] 18 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
[14:21] 19 tn Or “will disclose.”
[17:6] 20 tn Or “made known,” “disclosed.”
[17:6] 21 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.