TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 16:27

Konteks
16:27 For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done. 1 

Kisah Para Rasul 10:42

Konteks
10:42 He 2  commanded us to preach to the people and to warn 3  them 4  that he is the one 5  appointed 6  by God as judge 7  of the living and the dead.

Roma 2:16

Konteks
2:16 on the day when God will judge 8  the secrets of human hearts, 9  according to my gospel 10  through Christ Jesus.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:27]  1 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.

[10:42]  2 tn Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:42]  3 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.

[10:42]  4 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[10:42]  5 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

[10:42]  6 tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

[10:42]  7 sn Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26-31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9-10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.

[2:16]  8 tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.

[2:16]  9 tn Grk “of people.”

[2:16]  10 sn On my gospel cf. Rom 16:25; 2 Tim 2:8.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.50 detik
dipersembahkan oleh YLSA