TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:33

Konteks
2:33 So then, exalted 1  to the right hand 2  of God, and having received 3  the promise of the Holy Spirit 4  from the Father, he has poured out 5  what you both see and hear.

Kisah Para Rasul 12:11

Konteks
12:11 When 6  Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued 7  me from the hand 8  of Herod 9  and from everything the Jewish people 10  were expecting to happen.”

Kisah Para Rasul 18:25

Konteks
18:25 He had been instructed in 11  the way of the Lord, and with great enthusiasm 12  he spoke and taught accurately the facts 13  about Jesus, although he knew 14  only the baptism of John.

Kisah Para Rasul 20:24

Konteks
20:24 But I do not consider my life 15  worth anything 16  to myself, so that 17  I may finish my task 18  and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 19  of God’s grace.

Kisah Para Rasul 28:6

Konteks
28:6 But they were expecting that he was going to swell up 20  or suddenly drop dead. So after they had waited 21  a long time and had seen 22  nothing unusual happen 23  to him, they changed their minds 24  and said he was a god. 25 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:33]  1 tn The aorist participle ὑψωθείς (Juywqei") could be taken temporally: “So then, after he was exalted…” In the translation the more neutral “exalted” (a shorter form of “having been exalted”) was used to preserve the ambiguity of the original Greek.

[2:33]  2 sn The expression the right hand of God represents supreme power and authority. Its use here sets up the quotation of Ps 110:1 in v. 34.

[2:33]  3 tn The aorist participle λαβών (labwn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek.

[2:33]  4 tn Here the genitive τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the promise consists of the Holy Spirit.

[2:33]  5 sn The use of the verb poured out looks back to 2:17-18, where the same verb occurs twice.

[12:11]  6 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[12:11]  7 tn Or “delivered.”

[12:11]  8 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control.

[12:11]  9 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:11]  10 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see 12:3).

[18:25]  11 tn Or “had been taught.”

[18:25]  12 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).

[18:25]  13 tn Grk “the things.”

[18:25]  14 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.

[20:24]  15 tn Grk “soul.”

[20:24]  16 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”

[20:24]  17 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”

[20:24]  18 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.

[20:24]  19 tn Or “to the gospel.”

[28:6]  20 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  21 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  22 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  23 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  24 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  25 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA