Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 1:11

Tetapi Naomi berkata: "Pulanglah, anak-anakku, mengapakah kamu turut dengan aku? Bukankah tidak akan ada lagi anak laki-laki yang kulahirkan untuk dijadikan suamimu x  nanti?

AYT (2018)

Namun, Naomi berkata, “Pulanglah, anak-anakku. Mengapa kamu mau pergi bersamaku? Akan adakah lagi anak-anak laki-laki di rahimku untuk mereka menjadi suamimu?

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 1:11

Tetapi kata Naomi: Pulanglah juga, hai anakku! karena sebab apa kiranya kamu hendak berjalan sertaku? adakah lagi anak laki-laki di dalam rahimku, supaya ia itu boleh menjadi lakimu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 1:11

"Jangan, nak!" jawab Naomi, "kalian lebih baik pulang. Untuk apa kalian ikut dengan saya? Bukankah saya tak bisa lagi melahirkan anak untuk menjadi suamimu?

MILT (2008)

Dan Naomi berkata, "Pulanglah anak-anakku, mengapa kamu harus berangkat bersamaku? Masihkah padaku ada anak laki-laki dalam kandunganku untuk menjadi suami bagimu?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata Naomi, "Pulanglah, anak-anakku, mengapa kamu mau ikut bersamaku? Masih adakah lagi anak laki-laki dalam rahimku untuk menjadi suamimu?

AVB (2015)

Naomi menjawab, “Baik kamu pulang sahaja, wahai anak-anakku. Mengapa kamu mahu mengikut aku? Adakah lagi anak lelaki di dalam rahimku yang boleh menjadi suamimu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 1:11

Tetapi Naomi
<05281>
berkata
<0559>
: "Pulanglah
<07725>
, anak-anakku
<01323>
, mengapakah
<04100>
kamu turut
<01980>
dengan
<05973>
aku? Bukankah tidak akan ada lagi
<05750>
anak laki-laki
<01121>
yang kulahirkan
<04578>
untuk dijadikan
<01961>
suamimu
<0376>
nanti?
TL ITL ©

SABDAweb Rut 1:11

Tetapi kata
<0559>
Naomi
<05281>
: Pulanglah
<07725>
juga, hai anakku
<01323>
! karena sebab apa
<04100>
kiranya kamu hendak berjalan
<01980>
sertaku
<05973>
? adakah lagi
<05750>
anak
<01121>
laki-laki di dalam rahimku
<04578>
, supaya ia itu boleh menjadi
<01961>
lakimu
<0376>
?
AYT ITL
Namun, Naomi
<05281>
berkata
<0559>
, “Pulanglah
<07725>
, anak-anakku
<01323>
. Mengapa
<04100>
kamu mau pergi
<01980>
bersamaku
<05973>
? Akan adakah lagi
<05750>
anak-anak
<01121>
laki-laki di rahimku
<04578>
untuk mereka menjadi
<01961>
suamimu
<0376>
?

[<00> <00>]
HEBREW
Mysnal
<0376>
Mkl
<0>
wyhw
<01961>
yemb
<04578>
Mynb
<01121>
yl
<0>
dweh
<05750>
yme
<05973>
hnklt
<01980>
hml
<04100>
ytnb
<01323>
hnbs
<07725>
ymen
<05281>
rmatw (1:11)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 1:11

2 Tetapi Naomi berkata: "Pulanglah, anak-anakku, mengapakah kamu turut dengan aku? Bukankah tidak akan ada lagi anak laki-laki 1  yang kulahirkan untuk dijadikan suamimu nanti?

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA