Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:32

Semua itu dicari bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu yang di sorga tahu, bahwa kamu memerlukan semuanya itu. l 

AYT (2018)

Sebab, bangsa-bangsa lain mencari-cari semua ini dan Bapa surgawimu tahu bahwa kamu membutuhkan semua ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:32

Karena semuanya ini dituntut oleh orang kafir, padahal Bapamu yang di surga terlebih mengetahui segala perkara itu perlu bagi kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:32

Hal-hal itu selalu dikejar oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu yang di surga tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu.

TSI (2014)

Semua hal itu selalu dikuatirkan oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Tetapi Bapamu yang di surga sudah tahu bahwa kamu memerlukan semuanya itu.

MILT (2008)

karena bangsa-bangsa lain mengejar semua ini; sebab Bapa surgawimu mengetahui bahwa kamu membutuhkan semua ini.

Shellabear 2011 (2011)

Semua itu dikejar oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah, tetapi Bapamu yang di surga tahu bahwa kamu memerlukan semua itu.

AVB (2015)

Bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah mencari hal-hal ini. Akan tetapi, bapamu yang di syurga tahu bahawa kamu memerlukan semua itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:32

Semua itu
<3956>
dicari
<1934>
bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah
<1484>
. Akan tetapi Bapamu
<3962> <5216>
yang di sorga
<3770>
tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
kamu memerlukan
<5535>
semuanya
<537>
itu
<5130>
.

[<1063> <5023> <1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:32

Karena
<1063>
semuanya ini dituntut
<3956> <5023>
oleh orang kafir
<1484>
, padahal
<1934>
Bapamu
<3962>
yang di surga
<3770>
terlebih mengetahui
<1492>
segala perkara
<5130>
itu perlu
<5535>
bagi kamu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, bangsa-bangsa lain
<1484>
mencari-cari
<1934>
semua
<3956>
ini dan Bapa
<3962>
surgawimu
<5216> <3770>
tahu
<1492>
bahwa
<3754>
kamu membutuhkan
<5535>
semua
<537>
ini
<5130>
.

[<5023> <1063>]
AVB ITL
Bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah
<1484>
mencari
<1934>
hal-hal ini
<5023>
. Akan tetapi
<1063>
, bapamu
<3962>
yang
<3588>
di syurga
<3770>
tahu
<1492>
bahawa
<3754>
kamu memerlukan
<5535>
semua
<537>
itu
<5130>
.

[<3956> <1063> <5216>]
GREEK WH
παντα
<3956>
A-APN
γαρ
<1063>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
επιζητουσιν
<1934> <5719>
V-PAI-3P
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ο
<3588>
T-NSM
ουρανιος
<3770>
A-NSM
οτι
<3754>
CONJ
χρηζετε
<5535> <5719>
V-PAI-2P
τουτων
<5130>
D-GPN
απαντων
<537>
A-GPN
GREEK SR
παντα
Πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
επιζητουσιν
ἐπιζητοῦσιν·
ἐπιζητέω
<1934>
V-IPA3P
οιδεν
οἶδεν
εἴδω
<1492>
V-IEA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ο


<3588>
E-NMS
ουρανιοσ
οὐράνιος
οὐράνιος
<3770>
A-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
χρηζετε
χρῄζετε
χρῄζω
<5535>
V-IPA2P
τουτων
τούτων
οὗτος
<3778>
R-GNP
απαντων
ἁπάντων.
ἅπας
<537>
E-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:32

Semua itu dicari bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu yang di sorga tahu, bahwa kamu memerlukan semuanya itu. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:32

Semua itu dicari 1  bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu 2  yang di sorga tahu, bahwa kamu memerlukan semuanya itu.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA