2 Raja-raja 3:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Raj 3:23 |
Lalu berserulah mereka: "Itu darah! Tentulah raja-raja itu telah berbunuh-bunuhan, yang seorang membunuh yang lain. Maka sekarang, marilah menjarah, hai orang-orang Moab!" |
| AYT (2018) | Mereka berseru, “Itu darah! Pastilah raja-raja itu saling membunuh, seorang membunuh yang lain. Sekarang, marilah kita menjarah, hai orang-orang Moab!” |
| TL (1954) © SABDAweb 2Raj 3:23 |
Lalu kata mereka itu: Darah juga ini, niscaya segala raja itu sudah membinasakan dirinya, dibunuh seorang akan seorang dengan pedangnya, maka sekarang, hai segala orang Moabi, pergilah kamu mengambil jarahan! |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 3:23 |
Mereka berteriak, "Darah! Pasti prajurit-prajurit dari ketiga pasukan musuh telah berkelahi dan saling membunuh! Mari kita pergi merampok perkemahan mereka!" |
| TSI (2014) | Prajurit Moab pun berkata, “Itu darah! Pasti pasukan raja-raja itu berkelahi satu sama lain dan sudah saling membunuh! Majulah Moab! Pergi ke sana dan ambil jarahan!” |
| MILT (2008) | Lalu mereka berseru, "Ini darah. Tentulah raja-raja itu telah berkelahi satu dengan yang lain. Mereka masing-masing telah saling membinasakan sesamanya. Dan sekarang hai orang-orang Moab, itulah jarahan!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu kata mereka, "Itu darah! Pasti raja-raja itu saling membunuh, yang satu menghantam yang lain. Sekarang, ayo kita menjarah, hai orang Moab!" |
| AVB (2015) | Lalu kata mereka, “Itu darah! Pasti raja-raja itu saling membunuh, yang satu menghentam yang lain. Sekarang, ayuh kita menjarah, wahai orang Moab!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Raj 3:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Raj 3:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 3:23 |
Lalu berserulah mereka: "Itu darah 1 ! Tentulah raja-raja itu telah berbunuh-bunuhan 2 , yang seorang membunuh yang lain. Maka sekarang, marilah menjarah, hai orang-orang Moab!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [