Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah kepada-Ku 1 , s  semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan t  kepadamu.

AYT (2018)

Datanglah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, dan Aku akan memberimu kelegaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah kepada-Ku, hai kamu sekalian yang berlelah dan yang menanggung berat. Aku ini akan memberi sentosa kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:28

Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu.

TSI (2014)

“Datanglah kepada-Ku, kamu semua yang lelah menanggung berbagai kesusahan berat. Aku akan menolongmu dan membuatmu lega.

MILT (2008)

Marilah kepada-Ku kamu semua yang berlelah dan berbeban berat, dan Aku akan menyegarkan kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Marilah kepada-Ku, hai kamu semua yang lelah dan menanggung beban berat, Aku akan memberikan kelegaan bagimu.

AVB (2015)

Marilah ke sisi-Ku, wahai semua yang jerih lelah dan memikul beban berat; Aku akan memberimu kelegaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah
<1205>
kepada-Ku
<4314> <3165>
, semua
<3956>
yang letih lesu
<2872>
dan
<2532>
berbeban berat
<5412>
, Aku
<2504>
akan memberi kelegaan
<373>
kepadamu
<5209>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah
<1205>
kepada-Ku
<3165>
, hai kamu sekalian
<3956>
yang berlelah
<2872>
dan
<2532>
yang menanggung berat
<5412>
. Aku
<2504>
ini akan memberi sentosa
<373>
kepadamu
<5209>
.
AYT ITL
Datanglah
<1205>
kepada-Ku
<4314> <3165>
, semua
<3956>
yang
<3588>
letih lesu
<2872>
dan
<2532>
berbeban berat
<5412>
, dan Aku
<2504>
akan memberimu
<5209>
kelegaan
<373>
.
AVB ITL
Marilah
<1205>
ke
<4314>
sisi-Ku
<3165>
, wahai semua
<3956>
yang
<3588>
jerih lelah
<2872>
dan
<2532>
memikul beban berat
<5412>
; Aku
<2504>
akan memberimu kelegaan
<373>
.

[<5209>]
GREEK WH
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
κοπιωντες
<2872> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
πεφορτισμενοι
<5412> <5772>
V-RPP-NPM
καγω
<2504>
P-1NS-C
αναπαυσω
<373> <5692>
V-FAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
δευτε
¶Δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
προσ
πρός
πρός
<4314>
P
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-VMP
οι
οἱ

<3588>
R-2VMP
κοπιωντεσ
κοπιῶντες
κοπιάω
<2872>
V-PPAVMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πεφορτισμενοι
πεφορτισμένοι,
φορτίζω
<5412>
V-PEPVMP
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
αναπαυσω
ἀναπαύσω
ἀναπαύω
<373>
V-IFA1S
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah kepada-Ku 1 , s  semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan t  kepadamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:28

Marilah 1  kepada-Ku, semua 2  yang letih lesu dan berbeban berat, Aku 3  akan memberi kelegaan kepadamu.

Catatan Full Life

Mat 11:28 1

Nas : Mat 11:28

Undangan Yesus yang begitu manis ditujukan kepada semua orang yang "letih lesu dan berbeban berat" oleh persoalan hidup serta beban dosa mereka sendiri. Dengan datang kepada Yesus, menjadi hamba-Nya serta menaati petunjuk-Nya, maka Ia akan membebaskan saudara dari semua beban yang tidak dapat diatasi dan memberikan perhentian, kedamaian, dan Roh Kudus-Nya untuk menuntun saudara dalam kehidupan ini. Segala pencobaan dan persoalan hidup saudara dapat ditanggung dengan bantuan dan kasih karunia-Nya (lih. Ibr 4:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA