Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:44

Sebab mereka semua memberi dari kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, semua yang ada padanya, yaitu seluruh nafkahnya. z "

AYT (2018)

Sebab, mereka semua memberi ke kotak persembahan dari kelimpahan mereka, tetapi janda miskin itu, dari kemiskinannya, dia memberikan semua yang dia miliki, yaitu semua nafkahnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:44

Karena sekalian orang itu sudah memasukkan uang daripada kemewahannya, tetapi perempuan ini telah memasukkan daripada kekurangannya semua yang ada padanya, yaitu segenap kehidupannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:44

Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda itu sekalipun sangat miskin memberikan semua yang ada padanya--justru yang ia perlukan untuk hidup."

TSI (2014)

Karena mereka memberi sedikit dari kelebihan harta mereka, sedangkan janda yang sangat miskin ini memberikan semua uang yang dia punya, yakni seluruh biaya hidupnya.”

MILT (2008)

karena semua orang telah menaruh dari apa yang berlimpah padanya, tetapi dia dari kekurangannya, yaitu semuanya sebanyak apa yang ia miliki, dia telah menaruh seluruh kehidupannya."

Shellabear 2011 (2011)

Karena mereka semua memberi dari kelimpahan mereka, tetapi janda itu memberi dari kekurangannya. Ia memasukkan semua uang yang ada padanya, yaitu yang ia perlukan untuk biaya hidupnya."

AVB (2015)

kerana mereka memberi daripada kekayaan mereka yang melimpah, tetapi dia daripada kemiskinannya telah memasukkan semua yang ada padanya, seluruh rezekinya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:44

Sebab mereka semua
<3956>
memberi
<906>
dari
<1537> <1537> <0>
kelimpahannya
<4052>
, tetapi
<1161>
janda ini memberi dari
<0> <1537>
kekurangannya
<5304>
, semua
<3956>
yang ada
<2192>
padanya, yaitu seluruh
<3650>
nafkahnya
<979>
."

[<1063> <846> <846> <846> <3745> <906> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:44

Karena
<1063>
sekalian
<3956>
orang itu sudah memasukkan uang
<906>
daripada
<1537> <1537>
kemewahannya
<4052> <846>
, tetapi
<1161>
perempuan ini telah memasukkan
<906> <906>
daripada
<1537>
kekurangannya
<5304>
semua
<3956>
yang ada padanya
<2192>
, padanya
<3745>
, yaitu segenap
<3650>
kehidupannya
<979>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, mereka semua
<3956>
memberi
<906>
ke kotak persembahan dari
<1537>
kelimpahan
<4052>
mereka
<846>
, tetapi
<1161>
janda miskin itu
<846>
, dari
<1537>
kemiskinannya
<5304>
, dia memberikan
<906>
semua
<3956>
yang
<3745>
dia miliki
<2192>
, yaitu semua
<3650>
nafkahnya
<979>
."

[<846> <846>]
AVB ITL
kerana
<1063>
mereka memberi
<906>
daripada
<1537>
kekayaan mereka
<846>
yang
<3588>
melimpah
<4052>
, tetapi
<1161>
dia daripada
<1537>
kemiskinannya
<5304>
telah memasukkan
<906>
semua
<3956>
yang ada
<2192>
padanya, seluruh
<3650>
rezekinya
<979>
.”

[<3956> <846> <846> <3745> <846>]
GREEK
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
περισσευοντος
<4052> <5723>
V-PAP-GSN
αυτοις
<846>
P-DPM
εβαλον
<906> <5627>
V-2AAI-3P
αυτη
<846>
P-NSF
δε
<1161>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υστερησεως
<5304>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF
παντα
<3956>
A-APN
οσα
<3745>
K-APN
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
ολον
<3650>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
βιον
<979>
N-ASM
αυτης
<846>
P-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:44

Sebab mereka semua 2  memberi dari 1  kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari 1  kekurangannya, semua 2  yang ada padanya, yaitu seluruh 2  nafkahnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA