Luke 24:31 
Konteks| NETBible | At this point 1 their eyes were opened and they recognized 2 him. 3 Then 4 he vanished out of their sight. |
| NASB © biblegateway Luk 24:31 |
Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight. |
| HCSB | Then their eyes were opened, and they recognized Him, but He disappeared from their sight. |
| LEB | And their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them. |
| NIV © biblegateway Luk 24:31 |
Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight. |
| ESV | And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight. |
| NRSV © bibleoremus Luk 24:31 |
Then their eyes were opened, and they recognized him; and he vanished from their sight. |
| REB | Then their eyes were opened, and they recognized him; but he vanished from their sight. |
| NKJV © biblegateway Luk 24:31 |
Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight. |
| KJV | And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Luk 24:31 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | At this point 1 their eyes were opened and they recognized 2 him. 3 Then 4 he vanished out of their sight. |
| NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause. 2 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus. 3 tn This pronoun is somewhat emphatic. 4 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force. |

