Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 24:31

Konteks
NETBible

At this point 1  their eyes were opened and they recognized 2  him. 3  Then 4  he vanished out of their sight.

NASB ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.

HCSB

Then their eyes were opened, and they recognized Him, but He disappeared from their sight.

LEB

And their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them.

NIV ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight.

ESV

And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:31

Then their eyes were opened, and they recognized him; and he vanished from their sight.

REB

Then their eyes were opened, and they recognized him; but he vanished from their sight.

NKJV ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight.

KJV

And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
their
<846>
eyes
<3788>
were opened
<1272> (5681)_,
and
<2532>
they knew
<1921> (5627)
him
<846>_;
and
<2532>
he
<846>
vanished
<1096> (5633) <855>
out of
<575>
their sight
<846>_.
{vanished...: or, ceased to be seen of them}
NASB ©

biblegateway Luk 24:31

Then
<2532>
their eyes
<3788>
were opened
<1272>
and they recognized
<1921>
Him; and He vanished
<855>
from their sight
<846>
.
NET [draft] ITL
At this point
<1161>
their
<846>
eyes
<3788>
were opened
<1272>
and
<2532>
they recognized
<1921>
him
<846>
. Then
<2532>
he
<846>
vanished
<855>

<1096>
out of
<575>
their sight
<846>
.
GREEK WH
αυτων
<846>
P-GPM
δε
<1161>
CONJ
διηνοιχθησαν
<1272> <5681>
V-API-3P
οι
<3588>
T-NPM
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
επεγνωσαν
<1921> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
αφαντος
<855>
A-NSM
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
αυτων
Αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
διηνοιχθησαν
διηνοίχθησαν
διανοίγω
<1272>
V-IAP3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οφθαλμοι
ὀφθαλμοὶ,
ὀφθαλμός
<3788>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεγνωσαν
ἐπέγνωσαν
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
αφαντοσ
ἄφαντος
ἄφαντος
<855>
S-NMS
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP

NETBible

At this point 1  their eyes were opened and they recognized 2  him. 3  Then 4  he vanished out of their sight.

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.

sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.

tn This pronoun is somewhat emphatic.

tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA