Galatia 2:3 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Gal 2:3  | 
		    		                	                                                                                        	Tetapi kendatipun Titus, b yang bersama-sama dengan aku, adalah seorang Yunani, c namun ia tidak dipaksa untuk menyunatkan dirinya.  | 
| AYT (2018) | Bahkan, Titus, yang bersamaku, tidak harus disunat walaupun ia adalah orang Yunani.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Gal 2:3  | 
				    				    						Sungguhpun Titus, yang beserta dengan aku, itu bangsa Gerika, tetapi tiada juga ia dipaksa akan bersunat,  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Gal 2:3  | 
				    				    						Titus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat,  | 
| TSI (2014) | Dan walaupun Titus yang ikut bersama saya itu bukan orang Yahudi, para pemimpin jemaat Yerusalem tidak menyuruhnya disunat.  | 
| MILT (2008) | Dan, bahkan Titus pun, sebagai orang Yunani yang bersama aku, tidak dipaksa untuk disunat.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka menerima penjelasanku. Malahan Titus, yang turut serta dengan aku, tidak dipaksa untuk dikhitan walaupun ia adalah seorang Yunani.  | 
| AVB (2015) | Namun demikian, walaupun Titus yang bersamaku itu seorang Yunani, dia pun tidak dipaksa bersunat.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Gal 2:3  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Gal 2:3  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 2:3  | 
			    			    				    1 Tetapi kendatipun Titus, yang bersama-sama dengan aku, adalah seorang Yunani, namun ia tidak dipaksa untuk menyunatkan dirinya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
