Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 18:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 18:19

Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y  yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1  z  untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu."

AYT (2018)

Aku, TUHAN, memberikan segala sesuatu yang dipersembahkan umat Israel sebagai persembahan kudus, menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu kepada anak-anakmu, baik laki-laki maupun perempuan. Perjanjian garam ini berlaku untuk selama-lamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 18:19

Adapun segala persembahan tatangan dari pada barang-barang suci, yang dipersembahkan oleh bani Israel akan persembahan tatangan kepada Tuhan, ia itu telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada anakmu laki-laki dan perempuan sertamu akan hukum yang kekal, ia itu suatu perjanjian garam yang kekal bagimu di hadapan hadirat Tuhan, yaitu bagimu dan bagi segala anak buahmupun sertamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 18:19

Untuk selama-lamanya, semua persembahan khusus yang dibawa orang-orang Israel kepada-Ku, Kuberikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan menjadi ikatan perjanjian yang tidak dapat dibatalkan antara Aku dengan engkau dan keturunanmu."

MILT (2008)

Dan semua persembahan hunjukan dari hal-hal kudus yang bani Israel hunjukkan kepada TUHAN YAHWEH 03068, Aku telah berikan kepadamu dan kepada anak-anak lelakimu, dan kepada anak-anak perempuanmu yang bersama engkau, dengan suatu ketetapan untuk selamanya. Itulah suatu perjanjian garam untuk selamanya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 bagimu dan bagi keturunanmu yang bersamamu."

Shellabear 2011 (2011)

Segala persembahan khusus dari barang-barang suci yang dipersembahkan bani Israil kepada ALLAH, Kukaruniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik laki-laki maupun perempuan sebagai jatah tetap untuk seterusnya. Itu adalah suatu perjanjian garam untuk seterusnya di hadirat ALLAH bagimu dan bagi keturunanmu."

AVB (2015)

Segala persembahan khusus daripada barang-barang suci yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Kukurniakan kepadamu dan kepada anak-anakmu baik lelaki mahupun perempuan sebagai peruntukan tetap untuk selama-lamanya. Itu ialah suatu perjanjian garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu dan bagi keturunanmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 18:19

Segala
<03605>
persembahan khusus
<08641>
, yakni persembahan kudus
<06944>
yang
<0834>
dipersembahkan
<07311>
orang
<01121>
Israel
<03478>
kepada TUHAN
<03068>
, Aku berikan
<05414>
kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki
<01323> <00> <01121>
dan perempuan
<00> <01323>
bersama-sama dengan
<0854>
engkau; itulah suatu ketetapan
<02706>
untuk selama-lamanya
<05769>
; itulah
<01931>
suatu perjanjian
<01285>
garam
<04417>
untuk selama-lamanya
<05769>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
bagimu serta
<0854>
bagi keturunanmu
<02233>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 18:19

Adapun segala
<03605>
persembahan tatangan
<08641>
dari pada barang-barang suci
<06944>
, yang
<0834>
dipersembahkan
<07311>
oleh bani
<01121>
Israel
<03478>
akan persembahan tatangan kepada Tuhan
<03068>
, ia itu telah Kukaruniakan
<05414>
kepadamu
<00>
dan kepada anakmu
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
sertamu
<0854>
akan hukum
<02706>
yang kekal
<05769>
, ia itu suatu perjanjian
<01285>
garam
<04417>
yang kekal
<05769>
bagimu di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, yaitu bagimu
<00>
dan bagi segala anak buahmupun
<02233>
sertamu
<0854>
.
AYT ITL
Aku, TUHAN
<03068>
, memberikan
<05414>
segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
dipersembahkan
<07311>
umat
<01121>
Israel
<03478>
sebagai persembahan
<08641>
kudus
<06944>
, menjadi milikmu. Itu akan menjadi bagianmu
<0854>
kepada anak-anakmu, baik laki-laki
<01121>
maupun perempuan
<01323>
. Perjanjian
<01285>
garam
<04417>
ini
<01931>
berlaku
<0854>
untuk selama-lamanya
<05769>
.”

[<00> <02706> <05769> <06440> <03068> <00> <02233>]
HEBREW
Kta
<0854>
Kerzlw
<02233>
Kl
<0>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
awh
<01931>
Mlwe
<05769>
xlm
<04417>
tyrb
<01285>
Mlwe
<05769>
qxl
<02706>
Kta
<0854>
Kytnblw
<01323>
Kynblw
<01121>
Kl
<0>
yttn
<05414>
hwhyl
<03068>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wmyry
<07311>
rsa
<0834>
Mysdqh
<06944>
tmwrt
<08641>
lk (18:19)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Bil 18:19

Segala persembahan khusus, yakni persembahan kudus y  yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam 1  z  untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 18:19

Segala persembahan khusus 1 , yakni persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian 2  garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu."

Catatan Full Life

Bil 18:19 1

Nas : Bil 18:19

Garam melambangkan pengawetan dan keabadian sehingga menekankan bahwa perjanjian tidak dapat dibatalkan (bd. Im 2:13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA