Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zephaniah 3:4

Konteks
NETBible

Her prophets are proud; 1  they are deceitful men. Her priests defile what is holy; 2  they break God’s laws. 3 

NASB ©

biblegateway Zep 3:4

Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

HCSB

Her prophets are reckless--treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.

LEB

Its prophets are reckless and unfaithful. Its priests contaminate what is holy. They violate the teachings.

NIV ©

biblegateway Zep 3:4

Her prophets are arrogant; they are treacherous men. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.

ESV

Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.

NRSV ©

bibleoremus Zep 3:4

Its prophets are reckless, faithless persons; its priests have profaned what is sacred, they have done violence to the law.

REB

Her prophets were reckless and perfidious; her priests profaned the sanctuary and did violence to the law.

NKJV ©

biblegateway Zep 3:4

Her prophets are insolent, treacherous people; Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law.

KJV

Her prophets [are] light [and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Her prophets
<05030>
[are] light
<06348> (8802)
[and] treacherous
<0900>
persons
<0582>_:
her priests
<03548>
have polluted
<02490> (8765)
the sanctuary
<06944>_,
they have done violence
<02554> (8804)
to the law
<08451>_.
NASB ©

biblegateway Zep 3:4

Her prophets
<05030>
are reckless
<06348>
, treacherous
<0900>
men
<0376>
; Her priests
<03548>
have profaned
<02490>
the sanctuary
<06944>
. They have done
<02554>
violence
<02554>
to the law
<08451>
.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
profhtai
<4396
N-NPM
authv
<846
D-GSF
pneumatoforoi {N-NPM} andrev
<435
N-NPM
katafronhtai {N-NPM} oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
authv
<846
D-GSF
bebhlousin
<953
V-PAI-3P
ta
<3588
T-APN
agia
<40
A-APN
kai
<2532
CONJ
asebousin
<764
V-PAI-3P
nomon
<3551
N-ASM
NET [draft] ITL
Her prophets
<05030>
are proud
<06348>
; they are deceitful
<0900>
men
<0582>
. Her priests
<03548>
defile
<02490>
what is holy
<06944>
; they break
<02554>
God’s laws
<08451>
.
HEBREW
hrwt
<08451>
womx
<02554>
sdq
<06944>
wllx
<02490>
hynhk
<03548>
twdgb
<0900>
ysna
<0582>
Myzxp
<06348>
hyaybn (3:4)
<05030>

NETBible

Her prophets are proud; 1  they are deceitful men. Her priests defile what is holy; 2  they break God’s laws. 3 

NET Notes

sn Applied to prophets, the word פֹּחֲזִים (pokhazim, “proud”) probably refers to their audacity in passing off their own words as genuine prophecies from the Lord (see Jer 23:32).

tn Or “defile the temple.”

sn These priests defile what is holy by not observing the proper distinctions between what is ritually clean and unclean (see Ezek 22:26).

tn Heb “they treat violently [the] law.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA