Yosua 9:25 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yos 9:25 |
Maka sekarang, kami ini dalam tanganmu; p perlakukanlah kami seperti yang kaupandang baik dan benar q untuk dilakukan kepada kami." |
| AYT (2018) | Sesungguhnya, sekarang, kami dalam kuasamu. Lakukanlah apa yang kaupandang baik dan benar.” |
| TL (1954) © SABDAweb Yos 9:25 |
Maka sekarang, bahwasanya patik sekalian ini adalah dalam kuasa tuanku. Barang yang baik dan yang benar kepada pemandangan tuanku, hendaklah tuanku perbuat akan patik. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yos 9:25 |
Sekarang kami di dalam kekuasaan Tuan. Perlakukanlah kami menurut yang Tuan pandang baik." |
| TSI (2014) | Sekarang, Tuan berkuasa atas kami. Perbuatlah terhadap kami apa saja yang Tuanku anggap baik dan benar.” |
| MILT (2008) | Dan sekarang lihatlah, kami ada di tanganmu. Lakukanlah apa yang baik dan apa yang benar di matamu untuk dilakukan kepada kami." |
| Shellabear 2011 (2011) | Sekarang, sesungguhnya kami ini ada dalam kekuasaan Tuan. Perlakukanlah kami sebagaimana Tuan pandang baik dan benar." |
| AVB (2015) | Sekarang, sesungguhnya kami ini ada dalam kekuasaan tuan. Perlakukanlah kami sebagaimana tuan pandang baik dan benar.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yos 9:25 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yos 9:25 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 9:25 |
Maka sekarang, kami ini dalam tanganmu 1 ; perlakukanlah kami seperti yang kaupandang 2 baik dan benar untuk dilakukan kepada kami." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

