Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 24:2

Konteks
NETBible

Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 1  lived beyond the Euphrates River, 2  including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 3  other gods,

NASB ©

biblegateway Jos 24:2

Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘From ancient times your fathers lived beyond the River, namely, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods.

HCSB

Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.

LEB

Joshua said to all the people, "This is what the LORD God of Israel says: Long ago your ancestors, Terah and his sons Abraham and Nahor, lived on the other side of the Euphrates River and served other gods.

NIV ©

biblegateway Jos 24:2

Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Long ago your forefathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the River and worshipped other gods.

ESV

And Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Long ago, your fathers lived beyond the Euphrates, Terah, the father of Abraham and of Nahor; and they served other gods.

NRSV ©

bibleoremus Jos 24:2

And Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel: Long ago your ancestors—Terah and his sons Abraham and Nahor—lived beyond the Euphrates and served other gods.

REB

Joshua said to all the people: “This is the word of the LORD the God of Israel: Long ago your forefathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates and served other gods.

NKJV ©

biblegateway Jos 24:2

And Joshua said to all the people, "Thus says the LORD God of Israel: ‘Your fathers, including Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of the River in old times; and they served other gods.

KJV

And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, [even] Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Joshua
<03091>
said
<0559> (8799)
unto all the people
<05971>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
Your fathers
<01>
dwelt
<03427> (8804)
on the other side
<05676>
of the flood
<05104>
in old time
<05769>_,
[even] Terah
<08646>_,
the father
<01>
of Abraham
<085>_,
and the father
<01>
of Nachor
<05152>_:
and they served
<05647> (8799)
other
<0312>
gods
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Jos 24:2

Joshua
<03091>
said
<0559>
to all
<03605>
the people
<05971>
, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, 'From ancient
<05769>
times
<05769>
your fathers
<01>
lived
<03427>
beyond
<05676>
the River
<05104>
, namely, Terah
<08646>
, the father
<01>
of Abraham
<085>
and the father
<01>
of Nahor
<05152>
, and they served
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ihsouv
<2424
N-PRI
prov
<4314
PREP
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
peran
<4008
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
katwkhsan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
to
<3588
T-ASN
ap
<575
PREP
archv
<746
N-GSF
yara
<2291
N-PRI
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
abraam
<11
N-PRI
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
nacwr
<3493
N-PRI
kai
<2532
CONJ
elatreusan
<3000
V-AAI-3P
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
NET [draft] ITL
Joshua
<03091>
told
<0559>
all
<03605>
the people
<05971>
, “Here is what
<03541>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
says
<0559>
: ‘In the distant past
<05769>
your ancestors
<01>
lived
<03427>
beyond
<05676>
the Euphrates River
<05104>
, including Terah
<08646>
the father
<01>
of Abraham
<085>
and Nahor
<05152>
. They worshiped
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
,
HEBREW
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
wdbeyw
<05647>
rwxn
<05152>
ybaw
<01>
Mhrba
<085>
yba
<01>
xrt
<08646>
Mlwem
<05769>
Mkytwba
<01>
wbsy
<03427>
rhnh
<05104>
rbeb
<05676>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Meh
<05971>
lk
<03605>
la
<0413>
eswhy
<03091>
rmayw (24:2)
<0559>

NETBible

Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 1  lived beyond the Euphrates River, 2  including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 3  other gods,

NET Notes

tn Heb “your fathers.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “served.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA