Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 14:19

Konteks
NETBible

In a little while 1  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

NASB ©

biblegateway Joh 14:19

"After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.

HCSB

"In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.

LEB

Yet a little [time] and the world will see me no longer, but you will see me; because I live, you also will live.

NIV ©

biblegateway Joh 14:19

Before long, the world will not see me any more, but you will see me. Because I live, you also will live.

ESV

Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:19

In a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will live.

REB

In a little while the world will see me no longer, but you will see me; because I live, you too will live.

NKJV ©

biblegateway Joh 14:19

"A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.

KJV

Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yet
<2089>
a little while
<3397>_,
and
<2532>
the world
<2889>
seeth
<2334> (5719)
me
<3165>
no more
<3765>_;
but
<1161>
ye
<5210>
see
<2334> (5719)
me
<3165>_:
because
<3754>
I
<1473>
live
<2198> (5719)_,
ye
<5210>
shall live
<2198> (5695)
also
<2532>_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:19

"After
<2089>
a little
<3398>
while
<3398>
the world
<2889>
will no
<3765>
longer
<3765>
see
<2334>
Me, but you will see
<2334>
Me; because
<3754>
I live
<2198>
, you will live
<2198>
also
<2532>
.
NET [draft] ITL
In a little while
<2089>

<3397>
the world
<2889>
will
<2334>
not
<3765>
see
<2334>
me
<3165>
any longer
<3765>
, but
<1161>
you
<5210>
will see
<2334>
me
<3165>
; because
<3754>
I
<1473>
live
<2198>
, you
<5210>
will live
<2198>
too
<2532>
.
GREEK WH
ετι
<2089>
ADV
μικρον
<3397>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κοσμος
<2889>
N-NSM
με
<3165>
P-1AS
ουκετι
<3765>
ADV
θεωρει
<2334> <5719>
V-PAI-3S
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
θεωρειτε
<2334> <5719>
V-PAI-2P
με
<3165>
P-1AS
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ζω
<2198> <5719>
V-PAI-1S
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ζησετε
<2198> <5692>
V-FAI-2P
GREEK SR
ετι
Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
μικρον
μικρὸν
μικρός
<3398>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ουκετι
οὐκέτι
οὐκέτι
<3765>
D
θεωρει
θεωρεῖ,
θεωρέω
<2334>
V-IPA3S
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
θεωρειτε
θεωρεῖτέ
θεωρέω
<2334>
V-IPA2P
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ζω
ζῶ,
ζάω
<2198>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ζησεσθαι
ζήσεσθε.
ζάω
<2198>
V-IFM2P

NETBible

In a little while 1  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

NET Notes

tn Grk “Yet a little while, and.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA