Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:38

Katanya: "Aku percaya, Tuhan!" Lalu ia sujud menyembah-Nya. c 

AYT (2018)

Orang itu menjawab, “Tuhan, aku percaya!” Kemudian, dia sujud di hadapan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:38

Maka katanya, "Ya Tuhan, hamba percaya." Lalu ia sujud menyembah Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:38

"Saya percaya, Tuhan," kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus.

TSI (2014)

Jawab orang itu, “Saya percaya, Tuhan!” Lalu dia sujud menyembah Yesus.

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Aku percaya, Tuhan!" Dan dia menyembah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Kata orang itu, "Ya Junjungan, aku percaya!" Lalu ia sujud dihadapan-Nya.

AVB (2015)

Orang itu berkata, “Ya Tuhan, aku percaya.” Dia pun sujud kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:38

Katanya
<5346>
: "Aku percaya
<4100>
, Tuhan
<2962>
!" Lalu
<2532>
ia sujud menyembah-Nya
<4352> <846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:38

Maka
<1161>
katanya
<5346>
, "Ya Tuhan
<2962>
, hamba percaya
<4100>
." Lalu
<2532>
ia sujud menyembah
<4352>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Orang itu
<3588>
menjawab
<5346>
, "Tuhan
<2962>
, aku percaya
<4100>
!" Kemudian
<2532>
, ia sujud
<4352>
di hadapan-Nya
<846>
.

[<1161>]
AVB ITL
Orang itu berkata
<5346>
, “Ya Tuhan
<2962>
, aku percaya
<4100>
.” Dia pun sujud
<4352>
kepada
<846>
Yesus.

[<1161> <2532>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
pisteuw
<4100> (5719)
V-PAI-1S
kurie
<2962>
N-VSM
kai
<2532>
CONJ
prosekunhsen
<4352> (5656)
V-AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:38

Katanya: "Aku percaya, Tuhan 1 !" Lalu ia sujud menyembah-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA