Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:12

Lalu mereka berkata kepadanya: "Di manakah Dia?" Jawabnya: "Aku tidak tahu."

AYT (2018)

Mereka berkata kepadanya, “Di manakah Orang itu?” Dia menjawab, “Aku tidak tahu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:12

Lalu mereka itu bertanya kepadanya, "Di manakah orang itu?" Maka jawabnya, "Aku tiada tahu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:12

"Di mana orang itu?" tanya mereka. Ia menjawab, "Tidak tahu."

TSI (2014)

Lalu mereka bertanya lagi kepadanya, “Di mana orang itu?” Dan dia menjawab, “Saya tidak tahu.”

MILT (2008)

Lalu mereka berkata kepadanya, "Di manakah orang itu?" Ia menjawab, "Aku tidak tahu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata mereka kepadanya, "Di manakah orang itu?" Jawabnya, "Aku tidak tahu."

AVB (2015)

Mereka bertanya, “Di manakah orang itu?” Dia menjawab, “Aku tidak tahu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:12

Lalu
<2532>
mereka berkata
<3004>
kepadanya
<846>
: "Di manakah
<4226>
Dia
<1565>
?" Jawabnya
<3004>
: "Aku
<1492> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1492>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:12

Lalu
<2532>
mereka
<846>
itu bertanya
<3004>
kepadanya
<846>
, "Di manakah
<4226>
orang itu?" Maka jawabnya
<1565>
, "Aku tiada
<3756>
tahu
<1492>
."
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Di manakah
<4226>
Orang itu
<1565>
?" Ia menjawab
<3004>
, "Aku tidak
<3756>
tahu
<1492>
."

[<2532> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
pou
<4226>
PRT-I
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ekeinov
<1565>
D-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:12

Lalu mereka berkata kepadanya: "Di manakah 1  Dia?" Jawabnya: "Aku tidak tahu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA