Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 7:14

Konteks
NETBible

When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts 1  and began to teach. 2 

NASB ©

biblegateway Joh 7:14

But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and began to teach.

HCSB

When the festival was already half over, Jesus went up into the temple complex and began to teach.

LEB

_Now when the feast was already half over_, Jesus went to the temple [courts] and began to teach.

NIV ©

biblegateway Joh 7:14

Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.

ESV

About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching.

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:14

About the middle of the festival Jesus went up into the temple and began to teach.

REB

WHEN the festival was already half over, Jesus went up to the temple and began to teach.

NKJV ©

biblegateway Joh 7:14

Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.

KJV

Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<2235>
about
<1161>
the midst of
<3322> (5723)
the feast
<1859>
Jesus
<2424>
went up
<305> (5627)
into
<1519>
the temple
<2411>_,
and
<2532>
taught
<1321> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Joh 7:14

But when it was now
<2235>
the midst
<3322>
of the feast
<1859>
Jesus
<2424>
went
<305>
up into the temple
<2413>
, and began to teach
<1321>
.
NET [draft] ITL
When the feast
<1859>
was
<2235>
half over
<3322>
, Jesus
<2424>
went up
<305>
to
<1519>
the temple courts
<2411>
and
<2532>
began to teach
<1321>
.
GREEK WH
ηδη
<2235>
ADV
δε
<1161>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
εορτης
<1859>
N-GSF
μεσουσης
<3322> <5723>
V-PAP-GSF
ανεβη
<305> <5627>
V-2AAI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ιερον
<2411>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
εδιδασκεν
<1321> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
ηδη
¶Ἤδη
ἤδη
<2235>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εορτησ
ἑορτῆς
ἑορτή
<1859>
N-GFS
μεσουσησ
μεσούσης,
μεσόω
<3322>
V-PPAGFS
ανεβη
ἀνέβη
ἀναβαίνω
<305>
V-IAA3S
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ιερον
ἱερὸν
ἱερόν
<2411>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδιδασκεν
ἐδίδασκεν.
διδάσκω
<1321>
V-IIA3S

NETBible

When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts 1  and began to teach. 2 

NET Notes

tn Grk “to the temple.”

tn Or “started teaching.” An ingressive sense for the imperfect verb (“began to teach” or “started teaching”) fits well here, since the context implies that Jesus did not start his teaching at the beginning of the festival, but began when it was about half over.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA