Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:46

Sebab jikalau kamu percaya kepada Musa, tentu kamu akan percaya juga kepada-Ku, sebab ia telah menulis tentang Aku. z 

AYT (2018)

Sebab, jika kamu percaya kepada Musa, kamu harusnya percaya kepada-Ku karena Musa menulis tentang Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:46

Karena jikalau kamu percaya akan Musa, tentu juga kamu percaya akan Daku, sebab Musa telah menyuratkan tentang Aku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:46

Andaikata kalian percaya kepada Musa, kalian akan percaya kepada-Ku, sebab tentang Akulah dia menulis.

TSI (2014)

Kalau kamu percaya pada perkataan Musa, seharusnya kamu juga percaya pada semua yang Aku katakan, karena Musa sudah menulis tentang Aku.

MILT (2008)

Sebab jika kamu percaya kepada Musa, maka kamu percaya kepada-Ku, karena dia yang telah menulis tentang Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu percaya kepada Musa, tentu kamu akan percaya juga kepada-Ku, karena Musa telah menulis tentang Aku.

AVB (2015)

Sekiranya benar kamu percaya kepada Musa, tentulah kamu percaya kepada-Ku, kerana Musa telah menulis tentang diri-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:46

Sebab
<1063>
jikalau
<1487>
kamu percaya
<4100>
kepada Musa
<3475>
, tentu
<302>
kamu akan percaya
<4100>
juga kepada-Ku
<1698>
, sebab
<1063>
ia telah menulis
<1125>
tentang
<4012>
Aku
<1700>
.

[<1565>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:46

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
kamu percaya
<4100>
akan Musa
<3475>
, tentu
<302> <4012> <1700>
juga kamu percaya
<4100>
akan Daku
<1698>
, sebab
<1063>
Musa
<1565>
telah menyuratkan
<1125>
tentang Aku ini.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1487>
kamu percaya
<4100>
kepada Musa
<3475>
, kamu harusnya
<302>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<1698>
karena
<1063>
Musa menulis
<1125>
tentang
<4012>
Aku
<1700>
.

[<1565>]
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
benar kamu
<1063>
percaya
<4100>
kepada Musa
<3475>
, tentulah kamu percaya
<4100>
kepada-Ku
<1698>
, kerana
<1063>
Musa telah menulis
<1125>
tentang
<4012>
diri-Ku
<1700>
.

[<302> <1565>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
επιστευετε
<4100> <5707>
V-IAI-2P
μωυσει
<3475>
N-DSM
επιστευετε
<4100> <5707>
V-IAI-2P
αν
<302>
PRT
εμοι
<1698>
P-1DS
περι
<4012>
PREP
γαρ
<1063>
CONJ
εμου
<1700>
P-1GS
εκεινος
<1565>
D-NSM
εγραψεν
<1125> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
επιστευετε
ἐπιστεύετε
πιστεύω
<4100>
V-IIA2P
μωυσει
Μωϋσεῖ,
Μωυσεύς
<3475>
N-DMS
επιστευετε
ἐπιστεύετε
πιστεύω
<4100>
V-IIA2P
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
εμοι
ἐμοί,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εμου
ἐμοῦ
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMS
εγραψεν
ἔγραψεν.
γράφω
<1125>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:46

Sebab 2  jikalau kamu percaya 1  kepada Musa, tentu kamu akan percaya 1  juga kepada-Ku, sebab 2  ia telah menulis tentang Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA