Yohanes 5:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 5:3 |
dan di serambi-serambi itu berbaring sejumlah besar orang sakit: orang-orang buta, orang-orang timpang dan orang-orang lumpuh, yang menantikan goncangan air kolam itu. |
| AYT (2018) | Di serambi-serambi itu, ada banyak orang sakit berbaring: orang buta, orang timpang, dan orang lumpuh (mereka menantikan air di kolam itu bergolak. |
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 5:3 |
Di serambi itu adalah terhantar amat banyak orang sakit, yaitu orang buta dan timpang dan lumpuh, sekaliannya menantikan air kolam itu berkocak. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 5:3 |
Di serambi-serambi itu banyak orang sakit berbaring; ada yang buta, ada yang timpang, dan ada yang lumpuh. (Mereka semua menunggu air di kolam itu bergoncang. |
| TSI (2014) | Di teras-teras itu banyak orang sakit berbaring, termasuk yang buta, pincang, maupun lumpuh total. Mereka menunggu air kolam itu berguncang, |
| MILT (2008) | Di serambi-serambi ini terbaringlah sejumlah besar orang-orang yang sakit, buta, timpang, lumpuh, sambil menantikan guncangan air kolam itu. |
| Shellabear 2011 (2011) | dan di serambi-serambi itu berbaring sejumlah besar orang sakit. Ada yang buta, yang timpang, dan yang lumpuh. Mereka semua menantikan air kolam itu berguncang. |
| AVB (2015) | Di setiap serambi itu ramai orang sakit dan cacat berbaring – ada yang buta, ada yang tempang dan ada yang lumpuh – menunggu air kolam itu berkocak. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yoh 5:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yoh 5:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 5:3 |
3 dan di serambi-serambi itu berbaring sejumlah besar orang sakit: orang-orang buta 1 , orang-orang timpang dan orang-orang lumpuh 2 , yang menantikan goncangan air kolam itu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

