Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:3

Maka berangkatlah Petrus dan murid yang lain itu ke kubur. m 

AYT (2018)

Kemudian, Petrus dan murid yang lain itu pergi ke kubur.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 20:3

Maka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, serta tiba di kubur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 20:3

Lalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan.

TSI (2014)

Mendengar itu, kami berdua cepat-cepat pergi ke kuburan Yesus.

MILT (2008)

Kemudian Petrus dan murid yang lain itu keluar dan mereka pergi ke kubur itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Petrus dengan pengikut yang lain itu pergi ke makam.

AVB (2015)

Petrus dan murid lain itu pun pergi ke makam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 20:3

Maka
<3767>
berangkatlah
<1831>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
murid
<3101>
yang lain
<243>
itu ke
<1519>
kubur
<3419>
.

[<2532> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 20:3

Maka keluarlah
<1831>
Petrus
<4074>
dengan murid
<3101>
yang lain
<243>
itu, serta
<2532>
tiba
<2064>
di
<1519>
kubur
<3419>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, Petrus
<4074>
dan
<2532>
murid
<3101>
yang lain
<243>
itu pergi
<2064>
ke
<1519>
kubur
<3419>
.

[<1831> <2532>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
dan
<2532>
murid
<3101>
lain
<243>
itu pun
<2532>
pergi
<1831>
ke
<1519>
makam
<3419>
.

[<3767> <2064>]
GREEK
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αλλος
<243>
A-NSM
μαθητης
<3101>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ηρχοντο
<2064> <5711>
V-INI-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μνημειον
<3419>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:3

1 Maka berangkatlah Petrus dan murid yang lain itu ke kubur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA