Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu kata Yesus kepada mereka: "Sekarang cedoklah dan bawalah kepada pemimpin pesta." Lalu merekapun membawanya.

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Sekarang, ambillah sedikit dan bawalah kepada pemimpin pesta.” Lalu, mereka membawanya kepada pemimpin pesta.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu kata-Nya kepada mereka itu, "Cedoklah sekarang, dan bawalah kepada kepala perjamuan itu." Maka dibawanyalah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Sekarang ambil sedikit air itu dan bawalah kepada pemimpin pesta." Mereka membawa air itu kepada pemimpin pesta,

TSI (2014)

Kemudian Dia berkata kepada mereka, “Sekarang ambillah sedikit air yang ada di situ dan berikanlah kepada pengurus pesta.” Mereka pun melakukan seperti yang dikatakan Yesus.

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Sekarang cedoklah dan bawalah kepada pemimpin pesta!" Dan mereka membawanya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sabda-Nya kepada mereka, "Sekarang ambillah sedikit dan bawalah kepada pemimpin perjamuan." Lalu mereka pun membawanya.

AVB (2015)

Setelah itu, Yesus berkata pula, “Sekarang ambillah sedikit air itu, bawanya kepada ketua majlis.” Mereka pun menghidangkan air itu kepada ketua majlis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu
<2532>
kata
<3004>
Yesus kepada mereka
<846>
: "Sekarang
<3568>
cedoklah
<501>
dan
<2532>
bawalah
<5342>
kepada pemimpin pesta
<755>
." Lalu
<1161>
merekapun membawanya
<5342>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu
<2532>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Cedoklah
<501>
sekarang
<3568>
, dan
<2532>
bawalah
<5342>
kepada kepala perjamuan
<755>
itu." Maka
<1161>
dibawanyalah
<5342>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Sekarang
<3568>
, ambillah
<501>
sedikit dan
<2532>
bawalah
<5342>
kepada pemimpin pesta
<755>
." Lalu
<1161>
, mereka membawanya
<5342>
kepada pemimpin pesta.
AVB ITL
Setelah itu, Yesus berkata
<3004>
pula, “Sekarang
<3568>
ambillah
<501>
sedikit air itu, bawanya
<5342>
kepada ketua majlis
<755>
.” Mereka pun menghidangkan
<5342>
air itu kepada ketua majlis.

[<2532> <846> <2532> <1161>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
αντλησατε
<501> <5657>
V-AAM-2P
νυν
<3568>
ADV
και
<2532>
CONJ
φερετε
<5342> <5720>
V-PAM-2P
τω
<3588>
T-DSM
αρχιτρικλινω
<755>
N-DSM
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ηνεγκαν
<5342> <5656>
V-AAI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
αντλησατε
“Ἀντλήσατε
ἀντλέω
<501>
V-MAA2P
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
φερετε
φέρετε
φέρω
<5342>
V-MPA2P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αρχιτρικλεινω
ἀρχιτρικλίνῳ.”
ἀρχιτρίκλινος
<755>
N-DMS
οι
Οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηνεγκαν
ἤνεγκαν.
φέρω
<5342>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:8

Lalu kata Yesus kepada mereka: "Sekarang cedoklah 1  dan bawalah kepada pemimpin pesta 2 ." Lalu merekapun membawanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA