Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:7

Sekarang mereka tahu, bahwa semua yang Engkau berikan kepada-Ku itu berasal dari pada-Mu.

AYT (2018)

Sekarang, mereka tahu bahwa semua yang Engkau berikan kepada-Ku berasal dari-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:7

Sekarang mereka itu mengetahui bahwa segala sesuatu yang telah Engkau karuniakan kepada-Ku itu, asalnya daripada-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:7

Sekarang mereka tahu bahwa semua yang Bapa berikan kepada-Ku berasal dari Bapa.

TSI (2014)

Sekarang mereka tahu bahwa semua yang Aku lakukan dan ajarkan berasal dari Bapa.

MILT (2008)

Sekarang mereka telah mengetahui, bahwa segala sesuatu apa saja yang telah Engkau berikan kepada-Ku adalah dari Engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang mereka tahu bahwa semua yang Engkau serahkan kepada-Ku berasal dari-Mu,

AVB (2015)

Sekarang mereka tahu bahawa segala yang Kauberikan kepada-Ku itu sebenarnya berasal daripada-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:7

Sekarang
<3568>
mereka tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
semua
<3956>
yang
<3745>
Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
itu berasal
<1510>
dari
<3844>
pada-Mu
<4675>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:7

Sekarang
<3568>
mereka itu mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
segala
<3956>
sesuatu
<3745>
yang telah
<1325>
Engkau karuniakan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
itu, asalnya
<3844>
daripada-Mu
<4675>
.
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, mereka tahu
<1097>
bahwa
<3754>
semua
<3956>
yang
<3745>
Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
berasal
<1510>
dari-Mu
<3844> <4675>
.
AVB ITL
Sekarang
<3568>
mereka tahu
<1097>
bahawa
<3754>
segala
<3956>
yang Kauberikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
itu sebenarnya berasal
<3844>
daripada-Mu
<4675>
.

[<3745> <1510>]
GREEK WH
νυν
<3568>
ADV
εγνωκαν
<1097> <5758>
V-RAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
παντα
<3956>
A-NPN
οσα
<3745>
K-APN
{VAR1: εδωκας
<1325> <5656>
V-AAI-2S
} {VAR2: δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
} μοι
<3427>
P-1DS
παρα
<3844>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
GREEK SR
νυν
Νῦν
νῦν
<3568>
D
εγνωκαν
ἔγνωκαν
γινώσκω
<1097>
V-IEA3P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
δεδωκασ
δέδωκάς
δίδωμι
<1325>
V-IEA2S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
σου
σοῦ
σύ
<4771>
R-2GS
εισιν
εἰσιν·
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:7

2 Sekarang mereka tahu 1 , bahwa semua yang Engkau berikan kepada-Ku itu berasal dari pada-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA