Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:27

Tetapi kamu juga harus bersaksi, k  karena kamu dari semula l  bersama-sama dengan Aku."

AYT (2018)

Dan, kamu juga akan bersaksi karena kamu telah bersama-Ku sejak semula.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:27

Dan kamu pun akan menjadi saksi-Ku, oleh sebab kamu telah ada bersama-sama dengan Aku dari mulanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:27

Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula.

TSI (2014)

Kamu juga akan bersaksi tentang Aku, karena sejak awal pelayanan-Ku, kamu sudah bersama-sama dengan Aku.”

MILT (2008)

Dan kamu juga bersaksi, karena sejak semula kamu ada bersama Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, kamu pun harus bersaksi, karena sejak semula kamu bersama Aku."

AVB (2015)

Kamu juga akan bersaksi tentang-Ku, kerana kamu semua bersama-Ku dari mula lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:27

Tetapi
<2532>
kamu
<5210>
juga
<1161>
harus bersaksi
<3140>
, karena
<3754>
kamu
<1510>
dari
<575>
semula
<746>
bersama-sama dengan
<3326>
Aku
<1700>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:27

Dan
<2532>
kamu
<5210>
pun akan menjadi saksi-Ku
<3140>
, oleh sebab
<3754>
kamu telah ada bersama-sama
<3326>
dengan Aku
<1700>
dari
<575>
mulanya
<746>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
kamu
<5210>
juga
<1161>
akan bersaksi
<3140>
karena
<3754>
kamu telah
<1510>
bersama-Ku
<3326>
sejak
<575>
semula
<746>
."

[<1700>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
juga
<2532>
akan bersaksi
<3140>
tentang-Ku, kerana
<3754>
kamu semua bersama-Ku
<1700>
dari
<575>
mula
<746>
lagi.

[<1161> <3326> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
μαρτυρειτε
<3140> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:27

2 Tetapi kamu 1  juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama dengan Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA